作者hatchegg (egg)
看板Eng-Class
標題[字辨] seize與catch的不同 occasion與change的不同
時間Fri Jan 28 15:00:27 2011
請問各位英文玩家
如果說
"他抓住了這個機會" 這個意思的話
He seized the occasion.
可以改成
He catch the change. 嗎?
seize 與 catch 在使用上有何差異呢?
occasion 與 change 在使用上有何差異呢?
謝謝各位英文高手
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.43.144.139
→ priv:1. 是chance不是change 01/28 16:33
→ priv:2. occasion和chance是完全不一樣的,不能這樣用 01/28 16:35
→ priv:抓住機會的機會要用chance或opportunity 01/28 16:36
→ priv:另外用catch會覺得有點中式英文的感覺 01/28 16:39
→ priv:一般是用seize/grab 01/28 16:39
→ hatchegg:讚 感謝 01/28 17:16
→ hatchegg:再請問一下 如果是只抓住時機呢? 01/28 17:34
→ hatchegg:比如說 抓住殺球的機會(時機)呢? 該用哪一個字呢? 01/28 17:36
→ hatchegg:如果是 逮到了某人犯罪的證據 有"機會"告他 呢? 01/28 17:40
→ hatchegg:如果是扒手 利用人一不注意的"機會" 下手扒竊呢? 01/28 17:43
推 libai8968:殺球時機: catch the timing 01/28 19:56
→ libai8968:有機會告她: you've got the chance to sue ... 01/28 19:56
→ libai8968:一不注意的機會: seize/grab 01/28 19:57
→ hatchegg:讚 謝謝 01/28 20:58