為什麼這篇扎西德勒發音鄉民發文收入到精華區:因為在扎西德勒發音這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者djdotut (())站內China-Drama標題[閒聊] 文成公主 扎西德勒時間Mon ...
看戲劇 學藏語 XD
因為喜歡這部戲 自然對戲中用漢字發音的藏語有點興趣
所以上網找了些資料 各位版友不嫌棄的話就看看吧
裡面算常見的藏語應該就是"扎西德勒" (其實出現次數也不多....)
是表示吉祥如意的意思 是種祝福話
羅馬拼音則是:Tashi de-leh
說到這詞 我在中國雅虎的知識堂看到一個頗有趣的答案
說是扎西德勒其實是福建閩南話 而且唐朝的官話就是閩南話
所以文成公主前往吐蕃時
每到一處就會用官話問:“夾系達羅?”(即:這是那裏?)
當時的西藏人民常聽到文成公主說這句話 還以為這是種吉祥話
就逐漸流傳開來 以這句話表示吉祥如意
感覺好像有點扯喔.....XD
我也不知道是真是假 就當作有趣的看看就好吧 ^^
這祝福話前面再加個"羅薩"的話 即羅薩.扎西德勒
是新年時 祝人家新年吉祥如意的意思 羅薩就是指新年
而我之前說過的達娃(da-wa) 就是指月亮
而達娃卓瑪就是藏語中的月亮仙子
以下連結有幾句比較常用簡單的藏語
http://q.blog.sina.com.cn/budda/bbs/topic/tid=10782486
如果有版上朋友想搭火車到西藏一遊的話 不妨參考一下 XD
以上如果有錯誤的話 還請版友不吝指正喔
最後也來個現學現賣 祝各位版友 扎西德勒 ^^
PS:如果英台是蝴蝶仙子的話 那文成公主就是新月女神了......XD
話說今天的龍虎門 董潔演的馬小靈超可愛的......*_*~~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.108.55
※ 編輯: djdotut 來自: 218.164.108.55 (11/26 23:36)