作者getanswers (getanswers)
看板Eng-Class
標題[求譯] 破壞我的好心情
時間Wed Oct 16 13:10:48 2013
大家好
我想翻譯這句話
"那破壞了我的好心情"
試譯
That will definitely spoil my mood.
PS
that是指"到處找餐廳這件事"
請板友鞭策 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.171.174.109
※ 編輯: getanswers 來自: 1.171.174.109 (10/16 13:13)
推 kee32:是 會破壞 還是 已經破壞 或 絕對會破壞 ? 10/16 15:07
→ kee32:你的翻譯接近我說的第一種狀況 10/16 15:08
※ 編輯: getanswers 來自: 1.171.174.109 (10/16 22:23)
→ getanswers:你好, 是將會破壞 10/16 22:24
→ getanswers:我主要想問的點在於"破壞好心新" 破壞該用哪個英文動詞 10/16 22:25
推 kee32:將會的話你的句法是對的 ,動詞用spoil沒錯,ruin應該也行。 10/16 22:54
→ kee32:倒是好心情的用詞,還可以斟酌,可是我一下子也想不到 10/16 22:54
推 hollowable:That'll ruin my day or upset me.(若有錯請指教) 10/17 00:18
→ getanswers:謝謝大家~歡迎更多意見 10/18 22:52