[爆卦]我想日文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇我想日文鄉民發文沒有被收入到精華區:在我想日文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 我想日文產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過1,939的網紅2Dogg,也在其Facebook貼文中提到, 🌙✨{月薪花光光仙子} {Monthly $alary is gone so soon...} {月給がなくなった!}🌙✨ p.s: 剛剛想案子的腳本時候突然想到覺得不玩一下會死掉. 感謝米奇幫我想日文翻譯🙇🏻 #sailormoonredraw #sailormoonredrawchalleng...

 同時也有8684部Youtube影片,追蹤數超過7萬的網紅台日浪速毛family,也在其Youtube影片中提到,日本藥妝直送這邊買 https://easyfun.biz/2n7-P 疫情一年多,關西機場國際線根本沒有人。 但是在國內線,還算是熱鬧。 小毛去機場見學, 想看看飛機和車子,不過爸爸失誤, 下次要再去別的機場讓小毛再多看一點才行了。 更多日本日常生活vloghttps://pse.is/QF...

  • 我想日文 在 2Dogg Facebook 的最佳貼文

    2020-05-20 21:56:15
    有 13 人按讚

    🌙✨{月薪花光光仙子} {Monthly $alary is gone so soon...} {月給がなくなった!}🌙✨
    p.s: 剛剛想案子的腳本時候突然想到覺得不玩一下會死掉. 感謝米奇幫我想日文翻譯🙇🏻
    #sailormoonredraw #sailormoonredrawchallenge #sailormoon #月光仙子 #2dogg

  • 我想日文 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook 的最讚貼文

    2020-05-06 15:58:53
    有 332 人按讚

    Q:請問形容物品「很經典」、「經典中的經典」的日文該怎麼表達呢?

    A:我想日文當中恐怕很難找到一個詞涵蓋「很經典」或「經典中的經典」這樣的概念,只能看是指稱什麼事物,然後用相近的詞去表現。

    譬如,如果是指電影、小說等藝術作品,應該就可以用以下的說法來代替。

    很經典的作品→代表的な作品、名作
    經典中的經典→名作中の名作

    如果是指說話,則可以如下使用。

    很經典的句子→優れた言葉、名言
    經典中的經典→名言中の名言

    如果是指車子,則可以如下使用。

    經典名車→世界屈指の名車

    因此,中文的「經典」大概只能代換成日文的「名~」、「代表的な」、「優れた」、「屈指の」等等詞語,而無法用單一的準確詞語來形容。

    順帶一提,日文的「クラシック」是古典、古色古香的意思,沒有中文經典的用法喔。
    クラシック音楽/クラシック→古典音樂
    クラシックバレー→古典芭蕾
    クラシックカー→古董汽車,老爺車
    クラシックな家具→古典家具,古雅的家具

    另外,「定番」是指固定的形式、做法或物品,也就是被廣泛使用的固定用品的意思。
    定番中の定番→一定會用到的基本款。完全不受流行影響的固定款式。

  • 我想日文 在 藍莓媽咪【日文繪本親子讀書會】 Facebook 的最讚貼文

    2012-02-07 15:16:06
    有 24 人按讚


    昨天元宵節相信孩子們都去看了五顏六色的花燈了吧?
    新年假期即將過去,這一個月我準備了日本民間節慶的傳統故事,例如一寸法師,桃太郎等等。喜歡日本昔話的媽咪孩子們千萬不要錯過一系列完整的日本故事喔,很多都是我們小時候耳熟能詳的故事,趁過年氣氛尚濃時和孩子一起回味一定更有味道吧~這一週會從節分撒豆驅鬼的故事開始,二月的鬼(ONI)和七月的(OBAKE)不一樣,是頭上長著角的赤鬼(AKAONI)和青鬼(AOONI),自古以來鬼和人之間如何和平相處,取得平衡,有爭執有吵架,也有歡笑和淚水。我這次還特地從日本帶了節分專用的豆子來給孩子們嚐一嚐喔~
    我想"日文繪本親子讀書會"不僅是爸爸媽媽帶孩子來聽故事的好地方,更是讓孩子們接觸異文化大開眼界的好窗口喔~^^

你可能也想看看

搜尋相關網站