作者aaaaa77 (七七)
看板NIHONGO
標題[問題]「我想你」?
時間Sun Jun 9 13:19:36 2013
如果是「我想你」的話
感覺應該會是あなたに会いたい...?
...這樣應該沒錯吧QQ?
不過我想問的是「あなたを想いたい」這要如何理解?
「我想思念你」嗎? 可是感覺有點拗口orz
麻煩一下板上各位高人幫小的解惑一下QQ感謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.173.3.61
→ a88241050:会う是見面的意思,不是想 36.229.254.253 06/09 13:45
推 faydflourite:君に会いたい (很多歌的歌名... 123.205.139.21 06/09 13:53
知道会う的意思,不過如果要說「想你」的話一秒想到的是這句...
還是其實第二種才是「想你」的說法?
另外あなたを想いたい也是歌名XD
※ 編輯: aaaaa77 來自: 1.173.3.61 (06/09 14:27)
→ faydflourite:就...'想你' 123.205.139.21 06/09 14:34
→ a88241050:我想想你 36.229.254.253 06/09 14:35
推 but:日文沒有"我想你"、"I miss you."這樣的動詞 1.163.162.249 06/09 14:55
→ but:日文的想う只有think的意思 沒有miss的意思 1.163.162.249 06/09 14:55
→ but:所以,不能用思う,只能用類似的表達 1.163.162.249 06/09 14:56
→ but:あなたに会いたい / あなたがいなくて寂しい 1.163.162.249 06/09 14:57
→ sunhsung:其實有的哦!但在日文是形容詞 恋しい 36.231.95.5 06/09 16:09
推 magicemily:嗯 我男友也是跟我說 恋しい 180.3.253.46 06/09 16:38
→ magicemily:但是日文確實沒有想你 都直接会いたい 180.3.253.46 06/09 16:39
→ but:愛しい 通常用在物、地點 比較有想念的意思 1.163.162.249 06/09 17:31
→ but:例如 ふるさとが愛しい 1.163.162.249 06/09 17:31
→ but:恋しい意思差不多,但就是太文體了..... 1.163.162.249 06/09 17:36
→ chicmelody:不會啊!恋しい蠻常講的 27.245.12.152 06/09 18:37
謝謝大家的回答,不過主要是想問「あなたを思いたい」是怎麼解XD
不過樓上的討論也讓我又上了一課,感謝各位QQ
※ 編輯: aaaaa77 來自: 122.121.11.113 (06/09 20:28)
→ authentic804:...... 1.162.252.166 06/10 01:28
推 arisucho:會變成我想要想你吧… 101.12.141.30 06/10 18:00
看了另一篇ExpoEmblem大的回覆似乎就是這樣
總之我懂要怎麼解這一句了XD 真的非常謝謝板上的大家~
※ 編輯: aaaaa77 來自: 61.227.65.143 (06/11 00:23)