[爆卦]我們假設英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇我們假設英文鄉民發文沒有被收入到精華區:在我們假設英文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 我們假設英文產品中有802篇Facebook貼文,粉絲數超過3萬的網紅新思惟國際,也在其Facebook貼文中提到, 成長的過程,聽過很多次的論文寫作和研究設計,總覺得少了什麼?今天的這堂課,確實揭露了很多我之前不知道,或者是一知半解的事情。 ⠀⠀ 從 author 的角度,和 reviewer 及 editor 的角度來看文章,通常不一樣。整天的課程除了 author 的甘苦談之外,還讓我們知道,平常那些高高在上...

 同時也有78部Youtube影片,追蹤數超過13萬的網紅Susie Woo 戴舒萱,也在其Youtube影片中提到,🇬🇧你懂英式幽默的笑點嗎? 今天的影片我想帶大家一起來看英國人常看的脫口秀 The Graham Norton Show,👂聽懂英國腔同時了解英式幽默的笑點,也幫助你更了解英國文化喔! 🔔 我正在使用的 VPN 服務:Surfshark VPN ► https://bit.ly/2Wh0eKf (...

我們假設英文 在 三媽 Sama Instagram 的最佳貼文

2021-09-24 10:50:55

【VoiceTube Hero】開學季限時優惠大fun送! 重點先來! VoiceTube Hero 開學季限時優惠大fun送! 全品項8折,用我的優惠碼 samatsai 再享有 9 折優惠 ! (8折再9折的意思) 報名👇👇 http://voicetu.be/3nvs5r . 難得看我在文章一...

我們假設英文 在 LeedsMayi Instagram 的最讚貼文

2021-09-24 17:18:55

今天我想要來分享一下,我在教英文的時候一個很重要的核心理念。這可能是很多學生在被我教過多年之後還是會記得我,甚至都過了快20年以後居然還拍影片提到我的原因之一😝😝😝 但其實真的要說,我這種思想應該是我總體人生的處世哲學,一個整個貫穿英語教學以及我平時在江湖走跳的處事哲學。那就是做一件事情的意義到底在...

我們假設英文 在 LeedsMayi Instagram 的最讚貼文

2021-09-24 17:18:55

#梅姨筆記分享 #衛報 今天早上我讀了上禮拜我們 #里茲螞蟻外師專欄 Alex老師寫的文章,看到衛報專欄作家是如何用極諷刺的口吻來挖苦查爾斯王子那個「剛好常常不小心都要別人買單的熱情」,還有英國王室口口聲聲說「多元與包容」,但是實際看進去「多元與包容」網站上的文字介紹之後你一定會不禁莞爾的想要吐...

  • 我們假設英文 在 新思惟國際 Facebook 的最佳貼文

    2021-09-29 07:00:02
    有 15 人按讚

    成長的過程,聽過很多次的論文寫作和研究設計,總覺得少了什麼?今天的這堂課,確實揭露了很多我之前不知道,或者是一知半解的事情。
    ⠀⠀
    從 author 的角度,和 reviewer 及 editor 的角度來看文章,通常不一樣。整天的課程除了 author 的甘苦談之外,還讓我們知道,平常那些高高在上的 reviewer 和 editor,拿到稿件時,都在想些什麼。
    ⠀⠀
    之前在想為什麼論文都不被接收時,都沒想到 editor 或 reviewer 在想什麼?或許是在電風扇面前吹著一疊論文,決定哪一篇要閱讀?還是用亂數決定今天要接收哪一篇?
    ⠀⠀
    這個課程告訴我們,有多少機率可以會從 editor 手中存活到 reviewer 身上,再有多少的比例從 reviewer 手上回到 editor 手上。
    ⠀⠀
    ⠀⠀
    #提高勝率的決定因素是什麼?
    ⠀⠀
    就是讓他們覺得你的文章有價值、有臨床意義、對醫學有貢獻。以寫文章而言,要吸引 editor 和 reviewer 的目光,除了標題要訂得好、摘要重點簡單扼要,還要有精美的圖表。
    ⠀⠀
    ⠀⠀
    👉投稿就像一場交易,得要端出最好的商品。
    ⠀⠀
    自己之前在寫論文時,最常遇到的障礙,就是英文和統計。殊不知,這些也只是評審和編輯考慮的一個面向而已。(而且如果沒有要投那麼高分的雜誌,這些面向似乎沒有想像中的重要。)
    ⠀⠀
    假設 editor 或 reviewer 是個要去買東西的人好了,一定先確認是否是自己要買的東西,然後看產品的外表,最後才會去比較貨品的好壞特性,價格便宜與否。
    ⠀⠀
    以文章而言,外表就是標題、摘要,和圖表。一個好的論文外觀,給 editor 的第一印象自然高,也就有機會落到 reviewer 手上。一個好的圖表呈現,自然可以讓文章大大加分。寫論文跟生產產品一樣,好產品,外表又精美,就能吸引人購買。一樣的道理,高分的期刊當然要收好文章,要怎樣讓自己的論文看起來有價值,除了要有內容,也要知道怎麼包裝。
    ⠀⠀
    ⠀⠀
    👍 從寫作到投稿,專為初學者設計的課程! 
    ⠀⠀
    #這堂課將與你分享 
    ☑️ 國際期刊如何審稿?第一眼就被喜歡的關鍵。
    ☑️ 臨床論文寫作,常見錯誤與如何避免。
    ☑️ 新手都能懂的統計:實作前的介紹
    ☑️ 讓 revision 幾乎全被 accept 的關鍵技巧
    ☑️ 在中小型醫院工作,論文起步的務實建議。
    ☑️ 研究主題怎麼找?研究資源如何累積?
    ⠀⠀
    ⠀⠀
    🔸 配合國家防疫政策,室內空間大幅降載,名額有限,請把握機會!
    #全新改款 ➠ 10/17(日)臨床研究與發表工作坊
    #今年僅此一班 ➠ https://clip2014.innovarad.tw/event/

  • 我們假設英文 在 Facebook 的最讚貼文

    2021-09-28 16:14:35
    有 3,049 人按讚

    「本會在這個會期開始,我們試辦同步口譯服務,現在由本會委員陳柏惟委員,他已經申請台語同步口譯,相關的口譯人員與接收器的配置已經到位,請陳委員開始詢答.」
    .
    「想請問一下,美國國防授權法....(台語)」
    .
    「我跟委員報告一下,語言是一個交通的工具,大家工具都能夠共用,會方便一點,如果委員堅持要傳譯才可以,那我就按照規定,請傳譯一下再講,時間並沒有辦法增加」
    .
    他雙手一攤,語氣顯得十分不耐.
    .
    .....「傳譯一下好嗎?」
    .
    邱國正說,
    .
    翻譯官按照他的想法翻譯陳柏惟的話,
    .
    「有沒有和台灣有關係的內容?」
    .
    翻譯官照做了,但被邱國正斥責.
    .
    「我剛剛講的也要傳譯回去阿?他聽不懂.」
    .
    翻譯官無奈,只能將中文翻成台語,問陳柏惟,
    .
    「委員,剛剛官員講的你聽得懂嗎?」(台語)
    .
    「聽得懂阿.」(台語)
    .
    陳柏惟不卑不亢地回答.
    .
    「他ok」
    .
    翻譯官告訴邱國正,
    .
    「好啊,那他剛剛講的再傳一遍」
    .
    翻譯官再翻譯一遍,邱國正這時滿意了,
    .
    「其實我跟委員講,你剛剛講的我都聽得懂,但我要跟你講的,這是一個工具....」
    .
    邱國正明明聽得懂台語,卻假裝聽不懂,堅持陳柏惟要用國語來質詢,然後假裝對方聽不懂中文,遷怒翻譯的官員,要翻譯中文給他聽,這根本就是歧視.
    .
    然後他自己不只會聽,還會說,不時說兩句台語,不知是貶低,還是挑釁?
    .
    昨天是立法院通譯服務第一天,陳柏惟按照程序申請,被質詢的對象卻搞不清楚狀況,認為說台語是對自己的冒犯,然後這項服務卻被暫停了,就因為這種國語本位主義,因為一個人,廢棄整個制度.
    .
    陳柏惟明明是被壓迫的一方,卻被顏寬恆說成是用母語來打壓對方,實在荒謬.
    .
    有這款國防部長,怎麼帶台灣兵打仗?要怎麼保護台灣島上每一個族群的人?是不是還以為自己是殖民者政權的領袖?比總統還大?可以超越國家制定的多元語言及保護母語的方針?
    .
    他領的稅金沒有說台語的人貢獻?今天有議員講客語或原住民語,是不是不允許他們說,一律只能對他講中文?他為誰服務?他為誰而戰?他的主人是誰?他是不是把民意代表和台灣人民當成自己的下屬那樣教訓?所有人得對他唯命是從?
    .
    在戰略的角度,邱這種天朝心態,見到美國官員來指導部署,是不是要對方只能講中文?聽得懂英語還要假裝聽不懂?看到日本盟友渡海來台參加演習,明明有翻譯的機制,是不是要求他們不要講日文,只能用中文跟他溝通?
    .
    更可笑的是,他自己連中文都說不好,什麼叫做「語言是一個交通的工具?」它是用騎的還是用飛的?語言是一種溝通工具才對吧?
    .
    明明聽得懂,還要翻譯官翻給他聽,然後又說對方聽不懂.自己聽得懂的,假裝聽不懂,對方聽得懂的,卻說對方聽不懂,如果語言是一種溝通的工具,你聽得懂,就讓對方說自己感到舒適的語言,你說自己說的語言,對方也聽得懂,他也不曾反對你的表達,沒有誰凌駕於誰,應該照怎樣的規則,彼此有默契,方便即可,邱顯然不是這麼回事,他要對方照自己的規則,把自己的規則當成立法院唯一的規則,有的,只是偏見而已,就算一般人正常溝通的方式,邱也並沒有加以遵守,反用來使對方被誤解成對自己的壓迫.
    .
    邱國正顯然是完全不會用這個工具,反而把溝通的工具,當成為難他人的工具使用,逼迫對方只能講他想讓他說的語言,或者讓翻譯的官員去做超出他義務的行為,因為他們都聽得懂彼此,另一方卻刻意喪失了這種能力,溝通最基本的前提,互相理解,無法成立,邱不只反對特定的語言,本質上是拒絕溝通,無論對方使用什麼樣的語言,自己擅長什麼語言,只要拒絕理解與拒絕對方表達,溝通這件事,都無法達成.假設今天陳柏惟講國語好了,邱假裝聽不懂,然後要對方說英文,「may I help you?」然後要旁邊的官員翻譯給對方聽,譏笑他不懂英文,這難道不是涉嫌種族歧視嗎?要是其他人早就一拳往他鼻子揍上去了,而換成是台語,這一切就沒有問題了,反倒是是說台語的人有問題,這不是鴨霸,什麼是鴨霸?
    .
    作為一個被質詢的對象,他完全的失職.
    .
    至於顏寬恆說什麼說母語很驕傲,不是拿來炫耀和壓迫別人的工具,他不如這麼說好了「母語是媽媽的語言,但是不能質詢官員,一質詢就是炫耀和壓迫,是做秀」.
    .
    這完美顯示了過往黨國體制下,官員和地痞流氓如何打壓本土語言,和台灣人的聲音.
    .
    然後這變成一種日常,一群人隨著統媒起舞,反倒是陳柏惟要道歉了,還有人幫邱國正解釋什麼他是外省人,聽不懂台語?他自己就說他聽得懂陳柏惟在說什麼了,還堅持擺架子羞辱對方,今天不說語言問題好了,一個被質詢的官員可以直接嗆議員「你來當國防部長好了」根本是高級外省人的優越感作祟.
    .
    這裡是國會殿堂,不是你家,這種傲慢的態度,是怎麼讓人民相信你是服從國家,而不是凌駕在人民之上?
    .
    搞清楚什麼叫做「台派」.
    .
    台派不是黨國的官員進來做官,就叫台派了,歧視的這麼明顯,還得保護他去斥責真正的台派議員,合理化他的行為,這不叫台派,叫華腦.
    .
    今天一個官員公然施壓立委不能說台語,只能說國語,怎麼會變成「難道只有會說台語的才是台派」?現在台派是被規定只能說華語嗎?「你說自己的母語就是對我的壓迫」,這又是什麼奇妙的邏輯?
    .
    有這種國防部長,還需要中國分化嗎?還需要團結台灣嗎?更諷刺的是,今年四月,國防部還提出「提升後備戰力」改革案,邱國正還說什麼地方宮廟的義勇,都可以納入後備動員.
    .
    地方宮廟講的是什麼語言?不是台語嗎?你不尊重其他族群的語言,憑什麼領導他們?是還活在黨國時代把台灣充員兵當成戰爭工具,一邊利用他們一邊當他們是次等國民?
    .
    陳柏惟這一席,神父保定了,不留下這一席,台語,台灣人,沒有明天,brother.

  • 我們假設英文 在 Facebook 的最佳貼文

    2021-09-25 19:57:38
    有 638 人按讚

    這幾天席捲全球的人性實驗
    《魷魚遊戲》(Squid Game)影集,跟上了嗎?
    長期的讀者應該知道,我一直在推廣的學習妙招
    就是開英文配音和英文字幕版
    沒錯,既然沒有要學韓文,追劇就順便練英文囉
    正好符合 Min 老師說的「類母語者學習內容」!

    我常說現在的學習者很幸福,學習資源充足!
    不過,面對琳瑯滿目的學習材料,該怎麼選才好?
    Min 老師 Yes Min:當英文家教/書籍譯者是一件很迷人的事 有實用建議
    一起來看

    #英英字典​ #全英文教學影片 #英文字幕的日本動漫​
    無門檻職場英文系列:https://lihi1.cc/ZsFYm

    -

    #學習如何有效的學習:1. 內容(續)​
    #課本沒教的實用事​

    【 類母語者內容 】​

    上一篇解釋了學習者應該留意接觸的內容:​
    目前主要落在哪一類?​
    如何增加真正有效的那一類?​

    理想上,母語者內容越多越好​
    但由於門檻較高​
    有些初中階學習者可能感到吃力​
    其實在學習內容的成分裡​
    混搭「類母語者內容」,是很好的選擇​
    類母語者內容常比母語者內容好吸收​
    也較無學習者內容的缺點:​
    不自然、過於簡化、單調​
    那麽,什麼算是類母語者內容呢?​
    接下來舉出三個例子​


    🐨​
    一、英英字典​

    假設我們今天看到一個生字是 prestigious​
    很多學生會丟 google 或查英漢字典​
    看到「有聲望的」,然後就結束了​
    這樣等於是在使用學習者內容​

    同樣查一個字​
    不如調整成使用更有效的內容​
    也就是英英字典​
    比方說,如果我們查 MacMillian 字典​
    會看到 prestigious 的解釋是 ​
    admired and respected by people​

    比起「有聲望的」​
    看到 admired and respected by people ​
    可以提供學習者更多層面的收穫:​
    1. 複習單字(或許是 respect)​
    2. 學到新字(或許是 admire)​
    3. 複習文法(這邊是被動用法)​
    4. 接觸到英文表達的邏輯​

    或者,換用另一本字典 Oxford​
    會看到 prestigious 是​
    respected and admired as very important or of very high quality​
    這時的解釋則提供了難度高一點的練習​

    幾本大型的英英字典​
    如 MacMillan、Oxford、Cambridge、Longman​
    對每個字的釋義難度有高有低​
    無論選的是哪種,累積下來​
    都遠勝於 Google translate 或其他英漢字典 ​


    🐨​
    二、母語者的全英文教學影片 / 文章:​

    在自學時,假設我們今天想研究某個文法概念​
    或是某個主題的相關用語​
    與其只參考中文的教學資料​
    我會推薦使用母語者製作的教學影片 / 文章​
    完全取代或混搭學習者內容皆可​
    在 YouTube、engVid 上
    就有不少好老師拍的影片 👍​

    要留意的是,如果是混搭​
    英文內容應為主角,中文內容是配角​
    因此,順序很重要,要先英再中​
    先看英文,盡可能把理解度拉到最高​
    再看中文,確認有無盲點或加強印象​
    如果是先中再英,大腦就會偷懶關機​


    🐨​
    三、有英文字幕的日本動漫​

    當然,動漫只是一個例子​
    其他語言的影視作品有附英文字幕也算​
    如果對日本動漫比英美影視作品有感​
    我非常推薦使用這一種的內容​
    而且要用在二刷​

    像我最近在幫一個學生上她看過的動漫​
    既然已經知道了劇情的走向​
    她就可以專心在英文本身​
    而且這種內容有畫面、情境的搭配​
    吸收會比只用書本或教學影片好很多​
    加上是喜愛的內容​
    學生本來就上得比較開心​
    當她發現學英文的效果也好​
    自己也會更有動力 ❤️​

    對了,英文字幕照理說是給母語者看的
    為什麼我不是歸在母語者內容呢?​
    因為影視作品的台詞​
    蘊含該語言的文化、時事、歷史元素​
    但動漫的英文字幕是來自翻譯​
    而非編劇原本寫出的台詞​


    🐨​
    這兩篇總共聊了三大類學習素材
    在自學時​
    我們可以視程度、興趣、情況​
    去搭配素材成分的比例​
    但無論比例如何​
    有成效的配法不外乎是:​
    類母語者內容+學習者內容​
    類母語者內容+母語者內容​
    類母語者內容+母語者內容+學習者內容​

    最後,如果是在課堂上​
    學生有老師從旁講解、引導​
    我由衷推薦學習者內容越少越好​
    完全不用,其實也沒關係 👌 ​
    與其擔心程度而用學習者內容​
    會變成是讓學生多繞路​
    還不如一開始就直接選擇適合的(類)母語者教材​

    -

    跟我說說,你曾學過有效的 #類母語者內容?
    影片配字幕,實在很讚

    10/2 來和 Min 老師一起精聽力,更讚!
    初階/中階職場英文快來:https://lihi1.cc/

你可能也想看看

搜尋相關網站