[爆卦]我來自台灣台北英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇我來自台灣台北英文鄉民發文收入到精華區:因為在我來自台灣台北英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者juanna (哈啦哈啦)看板CSHand標題[轉錄]中時人間--中文好,為什麼那麼重要?時間T...

我來自台灣台北英文 在 旅行熱炒店PODCAST Instagram 的最讚貼文

2021-08-03 14:45:04

【EP39 如何向外國人介紹台灣?——跟我們一起徒步旅行,聽我們說我們的故事! ft. 來去福爾摩沙 @likeitformosa Sarah、Jeff】 你曾經用英文(或者任何外語)向人介紹自己的家鄉嗎?不妨來挑戰一下用外語解說下面這段歷史吧—— 「西元1895年,由於甲午戰爭戰敗,大清帝國與...


※ [本文轉錄自 Yon 看板]

作者: novapig (以豬之名) 看板: Yon
標題: 中時人間--中文好,為什麼那麼重要?
時間: Thu Aug 7 12:50:24 2003


我對於作者談及美國文化強調個人主義背後卻是沙漠般的荒涼...

流於膚淺的表現自我...嗯,事實真否如此?

我還不怎麼成熟的眼光難以判別...大家可以說說自己的意見唷...


----
◎張讓  (2003.08.07)

那天吃完晚飯,不知怎麼談到全球化的問題,竟和朋友爭辯到半夜,聲音不自覺越抬
越高。他強調全球化為窮國致富之道,我則專注在全球化手段的激烈霸道和對各國文化的破壞
。我想的先是台灣,然後是中國大陸。我想到台北處處的Starbucks、麥當勞、7-11,更想
到台北、永和滿街店招不是英文就是仿英文,到電影院找不到國片可看,到書店去放眼都是翻
譯書,即使是中文書有的也莫名其妙以英文做書名,甚至附帶英文書名。怎麼回事﹖

我定居美國二十幾年,大約兩三年回台一次。台灣的景象一年比一年更陌生,越來越有
異國之感。彩色高樓多了,大玻璃樓面多了,城市光鮮了,私人轎車多了,馬路上出現了鮮
明的路標,機場變成了航空站。市場和媒體統治社會,大家追逐利潤和偶像,自我膨脹。金
石堂推出了排行榜,商品的包裝越來越漂亮,店員的態度也慇懃許多,那一聲幾乎可以冒充
真心的「歡迎光臨﹗」總教我不習慣。閩南語多了,英文也多了,hi代替你好,bye代替再
見,年輕人出口就是「酷」,街上的黃髮男女是黃皮膚的同胞,人人一支手機。一檔專政結束
,解嚴後,報章雜誌暴增,文學跌價,廣播電臺有了扣應節目,文章裡動輒出現文本、書寫
、論述、顛覆、策略、戀物、後現代這類字眼,小說裡出現了生動的閩南語詞彙,台灣成了
值得凝視探討甚至愛惜的地方,學生開始學到台灣史,同志文學出櫃,大家什麼都敢說,計
程車司機和乘客暢談政治。然而同時,台灣仍是台灣。落地一出機場,那潮濕的空氣,環目
可見的山巒,處處可見的大廟小廟,大廣告牌上那些巨大的中文字,擠在一起的建築和人潮
……;甚至不是這些,單只是心理因素:無論如何,再怎麼改怎麼變,台灣是台灣,到台灣
永遠是,回家。

台灣的變在於西化

說台灣已經「面目全非」,是說有得有失。任何改變都有雙刃,因為改變就是破壞。台
灣的變在於西化,當初是「中學為體,西學為用」,以西方之長補東方之短,走到現今,西
化威脅要全盤取代東方。問題不在於台北只有一家紫藤廬,卻有幾十家Starbucks。Starbuc
ks、麥當勞、可口可樂、Nike席捲全世界,台灣景觀只是這國際現象的一環,雖然驚心,到
底不足為奇。畢竟,紫藤廬之外還有清香齋、耕讀園和更多我不知的,來自茶的文化的雅店
。而就算滿街西餐廳,台灣的西餐廳有自己的格調,西餐也因融入了中餐精神而更好吃,雖
然「不道地」。但,我必須承認,兩年前回到台北,看到台大旁就有兩家Starbucks,著實
悚然,乃至憤慨。因為是台大人,我不禁立即便感情用事覺得:這下台灣真的變成美國殖民地
了。美國到處Starbucks已經夠糟了,現在連台北也一樣「等而下之」,真是斯可忍孰不可
忍!這是真的大驚小怪,因為台北人似乎很泰然。我自己覺得理由充份。台北人開咖啡館歷史
已久,當年我和好友就不知坐過多少家,各有面貌,家家不同,為什麼要一窩蜂開Starbuck
s呢?更基本的,我鄙視又恐懼連鎖店所代表的反智精神,和它帶來的思想腐蝕(習慣於單
一而麻木)。

連鎖店,尤其是跨國連鎖店,以身外化身的方式重複單一,除了鑄造單一文化景觀,更
鼓吹根本上斲喪想像力創造力、比模仿更不如的抄襲和拷貝。連鎖店背後的思考模式是:只
要一個想法行得通,就不妨永久大批製造。孔老夫子絕想不到當年說自己的「道一以貫之」
,竟在二十世紀通過連鎖店而實現。於是,在連鎖店的老家美國,從東岸到西岸,從南方到
北方,不管文化精神有何差異,放眼一看不是連鎖店就是連鎖店,別無選擇。這種炒冷飯的
商業哲學表現在電影上是老片新拍、外國片重拍和生產線上不斷推出的續集,表現在出版上
是以一種公式製造罐頭暢銷書,譬如那一系列的心靈雞湯,源源不絕的名人回憶錄。美國的
矛盾是口口聲聲個人主義、自我表現,實際面貌是沙漠(褻瀆了我喜歡的沙漠!)式的單調
,在這文化環境下要同中求異而我行我素,竟似比傳統封建的時代更加罕見。年輕人表面上
的標新立異其實也膚淺不過,都有公式可循。絕少真正的特立獨行,每種不同都有食譜,都
是一種品牌。這種罐頭精神藉全球化行銷天下,地球變成了一架巨大的拷貝機,人人成為照
本宣科的傳聲筒,世界「大同」儼然已將實現。因此台北大量的Starbucks不免讓我萬分驚
恐地想到:台灣是不是也正逐步變成美國一樣的沙漠?台灣已經失去了「我」嗎?

西方是什麼?

這裡「我」指的是文化自我。而談到文化立即就牽涉到文化內容,跟著就掉進強勢文化
弱勢文化霸權論述主流論述非主流論述這類政治性議題裡去。無論用什麼樣的省籍和黨籍標
籤,不管說的是閩南語、國語、客家話、原住民語,生長於台灣的人擁有共同的土地、歷史
和命運,如同國際擁有一片天空一個地球。台灣這隻包子不管餡的成份多麼細碎複雜,台灣
是一個整體。在海外,「台灣製造」意義清晰,有別於香港製造,波蘭製造、墨西哥製造。
我的婆婆曾玩笑說:「我的媳婦是Made in Taiwan。」我個人的台灣意義,是我擁有據以攻
錯西方的台灣經驗和廣闊的中國文化腹地,中文是我的家和後院,西方是我的前院,我有大
門,但是沒有圍牆。而當今台灣的意義是什麼?台灣人自身有個文化的我嗎?還是無窮借貸
拼貼西方與東洋?

而西方是什麼?多少年來,民主政治和資本主義一樣,成為解救天下的萬靈藥,救苦救
難的新福音。現代化、民主化、市場化、私有化等觀念,是一個尺碼天下適穿的鐵枷、六親
不認的嚴刑峻法。在這一尺碼下,貧弱或陷入危機的國家必須叩頭如搗蒜,以近乎「臣惶恐
,臣該死」的卑微接受先進國的聖恩,不得違抗。裡面巨大的矛盾,正是在宣傳自由平等開
放同時,強制西方觀點,剝奪國家選擇的自由。尺有所短而寸有所長,急於趕上現代化、全
球化高速快車的貧弱國家抄襲的,正是以一副刀叉而丈量天下的教條,是一種冠冕堂皇的現
代極權。

幾年前,當我看到一本新出的中文書以英文做書名(英文書名大於中文書名,若我沒記
錯),或附帶了英文書名,馬上驚跳起來,問:為什麼?給誰看的?給國際觀光客嗎?這些
書的對象分明是中文讀者,為什麼需要英文書名?那潛在的讀者若不懂中文書名也就不懂內
容,封面體貼地掛上英文根本無濟於事。因此封面上的英文字並不是為異國人而設,那麼為
誰?是以英文書名來抬高身價?以此來表示這書現代、新潮?這給我的驚恐更甚於滿地麥當
勞,因為書籍直攻心靈。可以說我驚弓蛇影,小題大作。因為對出版社而言,封面設計放上
英文可能純是裝飾﹐營造活潑的視覺效果而已。但我始終耿耿於懷,覺得在文字和出版大事
上這樣作法根本卑躬曲膝,失去了自我的文化尊嚴我覺得羞辱,不只是我來自台灣,而
且因我以中文寫作。封面上的英文並不像台灣衣服印上不通的英文做圖案,那無意義就像美
國人穿了印著「走狗」大字、肩上抗著「愛」的字樣刺青封面上的外文是有心、有意義
的,是對英文世界拋媚眼。果真是全球化的壓力迫使英文走到中文書的封面和商店招牌上嗎
?還是台灣人自動投懷送抱、委身示好?我難以想見現在,甚至就算有一天當中文成為強勢
語言時,在紐約、倫敦、巴黎的書店裡看到他們的書籍封面以中文來裝飾。正如,惡於想見
到了捷克或西班牙,而卻聽到滿街英文;根本上,惡於看見一個面目同一的世界。

對英文世界拋媚眼

有人說不必擔心,台灣文化兼容並包、多元活潑,是現代的拼貼文化,封面上拼貼上幾
個英文字小事一樁,不是說話已經中英夾雜了嗎!然而不管如何拼貼,語文是文化的脊樑,
如果語文掉了包,那文化還有自我嗎?台灣的中文不管怎麼國閩南語客家語英語夾雜,畢竟
英文是客,是調味料、染料。中文多年來必須拄著英文的拐杖無可厚非,甚至文句遭受英文
文法污染而變得冗長笨拙無可奈何。但果真丟掉中文無異漂白自己膚色、修改文化基因,調
味料變成了原料,染料變成了布匹。就像實行人民投票未必就是民主,投靠英文未必就晉身
國際。據守中文不是回到閉關自守,而是保護自己的家,拒絕做文化游民。可怕的是大家不
覺得自己的文字值得護衛,眼看它點滴腐蝕走樣而視若無睹。這樣流年暗中偷換的,豈止是
時間而已!

我並不擔心台灣不再是台灣,而擔心台灣的獨特一天天沖淡、失去稜角面目模糊了。每
次回到台北,我都感到熙嚷之下的蓬勃創意,感到那裡仍有美國還沒征服、全球化還沒完全
佔領、統一的地方,還有逃離公式化的國際風景回到化外蓬萊的可能。好友陪我去古鎮,帶
我到鶯歌去看新一代的陶瓷,到巷裡感覺上小如錢幣而精巧若眼珠的小店,同時年輕一代的
作者寫出自己的聲音和文采。看到了具有台灣特色的設計,不管是從傳統出發,還是借自西
方的靈感,都一樣覺得格外高興。我不在尋找舊台灣,而在尋找肯定台灣自我的文化情調,
那傲然說「我是台灣」的聲音。

(本文作者張讓,現旅居美國,曾獲《聯合文學》中篇小說新人獎,時報文學獎散文優
等獎。著有小說《並不很久以前》、《我的兩個太太》、《不要送我玫瑰花》,散文集《當
風吹過想像的平原》、《斷水的人》。)

--
~雲山蒼蒼,江水泱泱;先生之風,山高水長~

  ~~~~~~
   ◢██◣~~~~~~~
http://novapig.24cc.com
滄海.明月.夢 劍外穹廬 倚筆

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 210.58.157.64

--
嘻笑怒罵 言不及義 日子不過是一杯咖啡 一隻香菸 便可輕易打發 兜著大圓走
終於回到起點 像在迷宮間衝突不出的小老鼠 讓時間像塊橡皮擦 蝕去一些悲歡離合
一些喜恕哀樂 那夜才發的誓 今朝我再度背叛 不知明天的自己是否後悔 我塗上的
心事又任意抹棄 就這樣反反覆覆 完成我的日記.....

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.70.177.6

你可能也想看看

搜尋相關網站