作者yienjion (培養一技之長 自立)
看板Eng-Class
標題[請益] 我也不知道
時間Tue May 17 10:19:35 2016
我想到一句口語 當別人因為不懂什麼事情 問你懂不懂時
你想回答: 我也不知道。
英文是不是 I don't know either.
=========================================
然後 "我也沒有" 是不是 I have not, either.??
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.38.138.33
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1463451577.A.796.html
推 kee32: I don't have xx, either. (後面要有受詞) 05/17 10:27
→ kee32: I have not裡面的have,是完成式用的have,不是有沒有的have 05/17 10:28
謝謝你指正我 我懂了
※ 編輯: yienjion (114.38.138.33), 05/17/2016 10:46:26
→ dunchee: Have you heard of him? 你聽過他嗎?(你聽過/知道他這人 05/17 10:46
→ dunchee: 嗎?) No. (/ No, I haven't.) 沒有 05/17 10:46
→ dunchee: Me neither. (I haven't, either) 我也沒有 05/17 10:46
→ dunchee: ------- 05/17 10:46
太感激了 謝謝你指正我的盲點
※ 編輯: yienjion (114.38.138.33), 05/17/2016 10:47:42
→ dunchee: Do you have a pen? 你有筆嗎? 05/17 10:47
→ dunchee: No. (/No, I don't.) 沒有 05/17 10:47
→ dunchee: Me neither. (I don't have a pen, either.) 我也沒有 05/17 10:47
→ dunchee: (當然還有其他說法) 05/17 10:47
→ dunchee: 我女友(母語英文)曾問我中文的"No"要怎麼說。我回答"Boo( 05/17 10:48
→ dunchee: 不/ㄅㄨ\)"。之後有次我問她"Do you want juice?"" 她回: 05/17 10:48
→ dunchee: "Boo!(不)" .... ... (當然是一番解釋) 05/17 10:48
→ dunchee: 之後我多教她"不要",然後又變成這樣子的對談... 05/17 10:48
→ dunchee: "Did you see my phone?" 她回: "Boo Yao! (不要)" ... 05/17 10:49
哈哈
好謝謝你指正我
※ 編輯: yienjion (114.38.138.33), 05/17/2016 10:50:07
→ dunchee: 唉 ... 然後又要教"沒有"等等,不過她還是常常回"不要", 05/17 10:50
→ dunchee: 因為她不會分辨 05/17 10:50
→ dunchee: 總之要看問句是怎樣問,要看整體內容。光一個句子不夠。 05/17 10:50
→ dunchee: 這情況中英文皆同 05/17 10:50
恩恩 真有趣
※ 編輯: yienjion (114.38.138.33), 05/17/2016 10:53:05
推 savannaher: I have not, either是可以的,因為have本身作為助動詞 05/17 10:57
→ savannaher: 時就有"have"的語意,在英格蘭鄉下地方,一些老人還會 05/17 10:58
恩
※ 編輯: yienjion (114.38.138.33), 05/17/2016 10:59:37
→ savannaher: 用像是"Have you a pen?"這樣的句子,這種情況下若你 05/17 11:00
→ savannaher: 沒有筆的話,你就可以說"No, I haven't a pen."。 05/17 11:00
→ savannaher: 所以同理如果他說"I haven't a pen.",而你想說你也沒 05/17 11:04
→ savannaher: 有,你就可以回他"I haven't, either"。 05/17 11:05
了解
※ 編輯: yienjion (114.38.138.33), 05/17/2016 11:06:26