[爆卦]愛的迫降英文版是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇愛的迫降英文版鄉民發文沒有被收入到精華區:在愛的迫降英文版這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 愛的迫降英文版產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過3萬的網紅寶瓶文化,也在其Facebook貼文中提到, #新書上市📖|#唐德里羅 #寂靜 #搶先英文版全球首發🔥 #小說家賀景濱精采譯序✏️ 《寂靜》The Silence ◎唐‧德里羅(Don DeLillo)|譯者:#賀景濱、#桐喵 「我不知道第三次世界大戰會用什麼武器, 但第四次肯定會用棍子和石頭。」 ──亞伯特‧愛因斯...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2,920的網紅Shel crafts&music,也在其Youtube影片中提到,愛的迫降OST - Flower - 原創英文版本 Crush Landing on You OST - Flower - Original English version . 煲劇後遺症,要唱劇裏面好聽的歌,但又不懂唱韓文,所以寫了英文版本。不算直接翻譯,但儘量貼近原本的意思(希望網上中文翻譯是對...

愛的迫降英文版 在 ♥ ???? 安 Instagram 的最佳解答

2021-09-10 22:00:43

《My Way Back Home 🏡 回家路上》 -Remember when I told you no matter where I go. -I will never leave your side, you will never be alone. 🎶 來到韓系咖啡廳肯定要來介紹這首...

  • 愛的迫降英文版 在 寶瓶文化 Facebook 的最佳解答

    2020-10-16 08:00:01
    有 105 人按讚

    #新書上市📖|#唐德里羅 #寂靜
    #搶先英文版全球首發🔥
    #小說家賀景濱精采譯序✏️
     
    《寂靜》The Silence
    ◎唐‧德里羅(Don DeLillo)|譯者:#賀景濱、#桐喵
     
     「我不知道第三次世界大戰會用什麼武器,
       但第四次肯定會用棍子和石頭。」
          ──亞伯特‧愛因斯坦
     
       ┎━━━━━━━━━━━┒
       🎊寶瓶文化19周年隆重獻禮🎊
       ┖━━━━━━━━━━━┚
       🔥搶先英文版,全球首發。🔥
     
         沒有煙硝的世界大戰。

     唐‧德里羅寫給人類一部振聾發聵的小說。
     
     
    ▘「小說敏捷令人著迷。概括了我們持續畸變和停頓的危機。《寂靜》是唐‧德里羅最完整優秀的作品。」──喬伊‧威廉斯(Joy Williams)(美國創作歌手,曾獲四座葛萊美獎)
     
    ▘「夏日炎炎,病毒四處蔓延,死傷人數直比一場大戰。
    就在這時,我們碰上了唐德里羅以八十三高齡推出的世界末日預言。
    末日不遠,就在二○二二年,美式足球決賽最後一役那個超級星期天。唐德里羅在四年前的《ZERO K》中,描繪的是個人面對末日會做出何等怪誕行為。這次,他直球對決,直接寫出了第三次世界大戰的互聯網末日啟示錄。
    但你不用擔心要面對好萊塢那些撒狗血的聲光特效,而是一整個寂靜。

    全世界,所有的核武器都失效了。飛彈沒在海洋上空翱翔,炸彈沒從超音速機上落下。
    但戰爭持續進行,戰情不斷上升。

    關於世界末日的老梗,大概已經老到沒人咬得動。但這位曾預警過九一一和金融海嘯的『小說預言家』,只用了幾萬字,就展演出小說的力量可以多強大,小說家的洞見可以多深睿。」──結錄自賀景濱譯序〈#先把棍子石頭準備好〉
     
     
    二○二二年,災難瞬間猛然竄起。飛機迫降,機毀人傷,接著電視螢幕黑成一片,手機電話筆電電腦電梯地鐵巴士計程車全陷入癱瘓,死寂如癌細胞蔓延。
    世界當機,一切停擺,但最讓人冷顫的是,沒有人知曉敵人是誰,敵人在哪裡,以及災難會持續多久,我們能平安返家嗎?
    看似寂靜,卻騷動著各種脆弱不安。身分、性格各異的五個人,以繁複、充滿哲理的對話及思緒,為我們展演人類的偏執狂熱荒謬疏離冷漠焦慮,以及人們總以為自己是世界的核心,但實則微渺又孱弱,如同飛絮與過客般的存在。
    那些人們在平日為自己所築起,看似堅硬的保護城牆,在不明所以的災難來臨時,城牆一片片坍塌墜落,而結尾時看似冷靜理智好整以暇,但卻其實是一聲最揪心與沉重的悲鳴。
     
     
    #寶瓶文化19周年隆重獻禮🎁
    #唐德里羅寂靜10月16日精彩上市🎉

  • 愛的迫降英文版 在 Shel crafts&music 手作音樂 Facebook 的最佳貼文

    2020-03-26 20:22:40
    有 8 人按讚

    愛的迫降OST《Flower》原創英文歌詞
    煲劇後遺症🥰要唱劇裏面好聽的歌🎵但又不懂唱韓文💬所以寫了英文版本🤓不算直接翻譯,但儘量貼近原本的意思❤️
    .
    歡迎翻唱此英文版本或轉發,請tag我們🙏
    感謝支持和尊重❤️
    有興趣可inbox取完整歌詞和chord譜
    .
    🎬Full video also available⬇️
    YouTube: Shel crafts&music
    https://youtu.be/AYQ34S4lKcg
    .
    Crush Landing on You OST 《Flower》 Original English version
    Please tag us if cover or share this version of the song. Thank you!
    Feel free to inbox for full lyrics and guitar chord.
    .
    .
    .
    #愛的迫降 #flower #koreandrama #lyrics #original #originallyrics #flower英文版 #songwriter #songwriting #hkcover #cover #hkmusic #music #韓劇 #原創 #歌詞 #填詞 #翻譯 #花痴 #玄彬 #唱歌 #翻唱 #結他 #hkgirl

  • 愛的迫降英文版 在 項明生 James Hong Facebook 的最佳解答

    2020-03-03 20:26:15
    有 142 人按讚

    【項明生《異色.北韓》】

    #零感染國家
    #封關聖手有金仔
    #愛的迫降
    #沒有劇透
    #偽裝北韓軍人照

    🇰🇵兩韓會議室

    這次來接待我們的是一個北韓男軍官。看來他擁有高級的軍階,面上帶着堆砌出來的冷酷笑容,說話禮貌而高傲。他首先帶我們經過前方跨越南北韓的七座熟悉的木板屋,分別為軍事談判委員會會議室、中立國停戰軍事委員會會議室,除了中間三座為天藍色外,其餘四座為銀灰色。

    天藍色小屋旁有北韓的軍人把守,但對面看不到任何南韓的官兵。來到這裏時,旅客們紛紛想走近拍照,但軍官不斷催促我們離開,他說之後有更好的地方可以拍照,我們也跟隨他進入其中的一間天藍色小屋,這建築便是知名的軍事談判委員會會議室。入內看到中央有一張大木桌和舒適的座椅,可以想像到當年中美雙方就是在這裏決定了朝鮮半島的命運,但今天就是換了我們這群旅客歡天喜地的扮談判。

    最後軍官帶我們到小屋後面的大樓「板門閣」的二樓平台,這裏居高臨下可以清楚看到這七間木房屋,以及對面南韓的大樓「自由之家」和「和平之家」。盡情拍照之餘還可以和這裏駐守的北韓軍人合照。這裏曾經是戰火連天,戰後又是雙方鬥擴音器宣傳的地方,2000年達成協議,停止一切互相誹謗宣傳,才平穩下來。

    🇰🇵停戰協定簽署會場

    其實,真正簽停戰協約的並不是藍色小屋,而是鳳莊另一座富裕人參主的民宅,1953年7月26日,歷時兩年之久的朝鮮停戰談判在這個民宅完全達成協議。27日,中國代表團首席代表和聯合國軍方面談判代表團首席代表在這個小小談判室正式簽署《朝鮮停戰協定》,聯合國軍總司令克拉克在停戰協定上簽字。同日,金日成於平壤在停戰協定上正式簽字。

    停戰協定簽署會場門外有一座紀念石碑,大門上雕了一隻白鴿表示和平。會場感覺像進入了一個空空蕩蕩的大貨倉,內裏掛滿了談判期間和簽字時的照片,其中還有金大中與盧武鉉訪北韓時的照片。其餘的擺設就只有兩張綠色大書桌,有點像放了兩張乒乓球桌,分別是聯合國代表和北韓代表簽字時曾使用。桌上還擺放了北韓國旗和韓文版的停戰協定,另一張放了聯合國旗幟和英文版的停戰協定,在這桌上還看到當年曾經使用過,但現在隨着時間的過去已經感到黯淡的聯合國旗幟。

    出來後,我想和北韓男軍官拍照,他很小心,馬上將煙頭掉轉方向,因為手上有遊客送贈的「萬寶路」。

    我想起最諷刺的事情是,這個將反美進行到底的地球村最後一個成員,但1996年到2005年期間,處於饑荒的時候得到24億美元國際人道糧食援助,其中大部份正正是來自敵國──美國。

  • 愛的迫降英文版 在 Shel crafts&music Youtube 的最讚貼文

    2020-03-26 20:28:52

    愛的迫降OST - Flower - 原創英文版本
    Crush Landing on You OST - Flower - Original English version
    .
    煲劇後遺症,要唱劇裏面好聽的歌,但又不懂唱韓文,所以寫了英文版本。不算直接翻譯,但儘量貼近原本的意思(希望網上中文翻譯是對的)。
    .
    歡迎翻唱此英文版本或轉發,請tag我們~
    感謝支持和尊重!
    有興趣可到Facebook inbox取完整歌詞和chord譜
    Please tag us if cover or share this version of the song. Thank you!
    Feel free to inbox for full lyrics and guitar chord.
    .
    Facebook: Shel crafts&music 手作音樂 https://www.facebook.com/shel.crafts.music/
    Instagram: shel.crafts.music https://www.instagram.com/shel.crafts.music/

你可能也想看看

搜尋相關網站