[爆卦]怪奇物語第四季ptt是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇怪奇物語第四季ptt鄉民發文收入到精華區:因為在怪奇物語第四季ptt這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者RX00 (煉獄史萊姆)看板EAseries標題[討論] 怪奇物語第四季的中文字幕似乎有問題.....

怪奇物語第四季ptt 在 混著 MIXFIT Online Magazine Instagram 的最佳貼文

2021-08-16 14:04:49

#MIXFITPop 【拜託快點上線!】 Netflix 人氣影集《怪奇物語》至今已播出三季,於全球收穫超高人氣,而在第三季結尾有著令人非常期待看下去的劇情之後,不少人都期待著《怪奇物語》第四季的登場時間;其實先前就已經迎來過《怪奇物語 4》的預告,揭示著 Hopper 警長將會回歸,第二部預告則...




算是有劇透,所以本季大反派麻煩你幫我擋一頁雷
https://i.imgur.com/jTz5lUA.jpg





















是這樣的啦,剛剛在其他地方跟別人討論,有位影迷問說八號(第二季那個傳功師姐)怎
麼逃過一號追殺的,這邊劇情有問題。習慣看英文字幕的小弟我就奇怪了,第六集一號教
El要用怒氣那邊不是說八號早就跑了嗎?難道他看這段時快轉?

結果對比了一下字幕才發現這中文版真是害人不淺.....
https://i.imgur.com/XlDsgZo.jpg

敢問會看中文字幕的大家,看的時候有沒有注意到其它奇怪的地方?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.109.67 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1653837194.A.3D3.html
※ 編輯: RX00 (111.240.109.67 臺灣), 05/29/2022 23:14:03
mailman: Two翻譯成土 05/29 23:15
tobylife26: 純粹數字照音翻 05/29 23:19
cuteVictor: 還好我看英文 05/29 23:26
sylke: 難怪...... 05/29 23:33
RCO: 我倒是覺得中文翻的很厲害耶 萬 05/29 23:34
sirloin: 是覺得都給別人看001的刺青了,直接翻一號、八號、十一號 05/29 23:44
sirloin: 不是比較快? 05/29 23:44
K3nz66: 我都開英字 覺得中文翻的很難聽XD 05/29 23:52
halimouw: 我也不懂為什麼不直接翻成幾號幾號就好.... 05/29 23:58
DMM: 很好了沒翻成禿 05/30 00:08
LegendaryOli: 我記得一開始也是直接翻十一 後來給了名字才翻成伊 05/30 01:12
LegendaryOli: 所以大概是齊平吧... 萬 土 水...? 05/30 01:12
a27588679: 我也覺得直接翻數字就好 05/30 01:19
blackbigbig: 有個地方也很怪,第四章Max在Billy墓碑那場戲 05/30 01:34
blackbigbig: 墓碑名字是William。但是預告版的墓碑的確是寫Billy 05/30 01:34
blackbigbig: 製作組應該不會犯這種低級錯誤吧? 05/30 01:36
newnewcow: 查了一下 Stranger Things Wiki上面寫他叫William "Bil 05/30 01:40
newnewcow: ly" Hargrove 05/30 01:40
blackbigbig: 原來如此,謝謝解答!這季還能看到Billy也滿足了QQ 05/30 01:49
ff7forever: 英文正名William對應到的簡稱是Billy/Bill,沒錯的 以 05/30 01:50
ff7forever: 前有個美國朋友就真的是大家都叫他Bill 但他名字是Wil 05/30 01:50
ff7forever: liam 他才解說讓我懂 05/30 01:50
ff7forever: 像是英文叫Tom的人 他的正式全名會寫Thomas 可以查湯 05/30 01:51
ff7forever: 姆克魯斯Wiki 05/30 01:51
deadair: 沒錯 還好我還聽得懂英文 聽到覺得怪怪的 05/30 03:49
Anakin: 英文名字有正式跟暱稱。William是正式的名字,但是大家會 05/30 07:43
Anakin: 叫Will、Willy、Bill、Billy。還有一些比較不直覺的像 05/30 07:44
Anakin: Robert會叫Rob、Robby、Bob、Bobby 05/30 07:44
Anakin: Max如果是男生可能是Maxwell,這部裡面是女生就可能是 05/30 07:49
Anakin: Maxine,這季就有人叫她Maxine 05/30 07:49
drgraffiti: 牠it的小男主角也是William大家都叫他Bill 05/30 08:31
SINW: 其實比爾蓋茲本名也叫William 05/30 09:08
K3nz66: 覺得很怪 我知道Billy 是William 的綽號但也有人出生名真 05/30 09:56
K3nz66: 的叫Billy 的吧?劇裡也沒有講到他全名(will就有 也是Will 05/30 09:56
K3nz66: iam)劇組幹嘛突然用威廉不直接叫比利就好(預告裡確實是 05/30 09:56
K3nz66: 寫Billy)但也可能是我們在亞洲才會有這種疑惑? 05/30 09:56
leo96628: Bill/Billy本名叫威廉在國外應該是相當正常的 哈波衛 05/30 10:02
leo96628: 斯理家的哥哥比爾本名也是叫威廉(在婚禮宣示的時候才 05/30 10:02
leo96628: 把本名寫出來xD) 05/30 10:02
terra0808: Elizabeth暱稱Lily, Lizzie, Beth, Betty等,越長或越 05/30 10:13
terra0808: 老的名字就越多的暱稱囉,英語系國家應該很習慣了 05/30 10:13
Anakin: 只有很少的情況下極少部分父母會用簡稱當正式名稱命名 05/30 10:19
Anakin: 就算一出生就覺得要叫小孩Billy的,正式命名也是William 05/30 10:20
Anakin: 極少的情況通常就是不知道英語系名字傳統的 05/30 10:25
Anakin: 對那個文化裡的人來說,Billy就是William 05/30 10:25
z90286: 學雨傘學院那樣直接喊數字號碼就好@@? 05/30 10:27
spirit761127: 阿土 05/30 10:48
egg781: 那些只能無視,因為11有暱稱~結果其他號碼都有-.- 05/30 10:52
egg781: 依劇中就是只有念號碼而已 05/30 10:53
bluecat5566: 大概是覺得單純翻數字太沒人性?有種不把人當人看的 05/30 11:08
bluecat5566: 感覺 但是小孩又要叫博士爸爸 05/30 11:08
tearness: 你的人造人009洩漏你的年紀了 嘻嘻 05/30 11:27
sueway: 研究室叫他們編號比較符合劇情設定,畢竟他們都只被當實 05/30 12:00
sueway: 驗品,叫博士爸爸也只是刻意營造關愛他們的形象 05/30 12:00
sueway: 11的暱稱記得是第一季Mike用eleven諧音取得 05/30 12:02
zero549893: 英字好懂多了 05/30 12:46
bobbyty: 數字硬要翻成中文超難聽XD 05/30 18:39
ksng1092: 因為第一季的關係? 把eleven不視為數字結果後面... 05/30 19:29
xpeoplex: 翻譯不少地方可以商榷 05/30 21:26
sirloin: 實驗室大家都是白老鼠,誰會幫隨時可以殺死的白老鼠取名 05/30 22:48
sirloin: 字?直接叫數字就好啦,不就跟新聞報染疫案88之類的一樣 05/30 22:48
sirloin: ? 05/30 22:48
smiko: 但是看到共匪字眼覺得很讚XD 05/30 22:48
wlwillwell: 如果劇情真的打算用數字稱呼,應該會有Number在前面 05/30 23:45
wlwillwell: 就像雨傘學院那樣,也就是papa的命名規則 05/30 23:46
wlwillwell: 是把數字當成名字在用的,所以這邊音譯是沒錯的 05/30 23:46
wlwillwell: 只是S2的時候翻譯也不知道編劇會這樣往下編 05/30 23:46
wlwillwell: 導致翻譯邏輯前後無法對應,這在影集小說蠻常見的 05/30 23:47
wlwillwell: 還有一個例子就是哈利波特馬份家族,原本音譯 05/30 23:48
wlwillwell: 結果後來冒出一個天狼星布萊克,才知道這血脈都用星座 05/30 23:48
wlwillwell: 命名,但為時已晚了XDDDD 05/30 23:48
yuhurefu: 人造人009防雷哈哈哈哈 05/31 00:51
Lachdanan: 中文我倒覺得翻得還不錯 06/01 09:26
Lachdanan: 女主角都翻成伊萊文了~ 06/01 09:26
Lachdanan: 其他人不翻成名字很怪 06/01 09:26
ksng1092: 不過或許是因為英文大家太熟了音譯才覺得怪,如果當初是 06/01 18:11
ksng1092: 用什麼義文西文德文拉丁文希伯來文的數字,音譯或許就沒 06/01 18:12
ksng1092: 那麼怪了(吧...就跟那個十天眾一樣) 06/01 18:12
psy21: 其他語言 翻昂、德、吐瓦 有比較好嗎 06/04 19:07
straxus: 三號,會翻成淑麗嗎 06/04 21:28

你可能也想看看

搜尋相關網站