[爆卦]急ぎます變化是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇急ぎます變化鄉民發文沒有被收入到精華區:在急ぎます變化這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 急ぎます變化產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過2,860的網紅偉大航道。誌 Grandline Journey,也在其Facebook貼文中提到, 知道大家來不到日本 繼續放大家毒 這是安倍正式宣布自粛前 跟朋友去目黒川看櫻花🌸 當時還未到櫻花最盛開的一刻 不過也很滿足 在疫情之下 能夠賞一下花已經很不錯... 現在安倍也發布了緊急事態宣言 還是留在家比較好😖 因為疫情的影響 我在日本的生活都起了很多變化 每一次日本的入境跟檢疫措施進一步加強...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《SPARK-AGAIN》 Ash flame / 焰火餘燼 作詞 / Lyricist:aimerrhythm 作曲 / Composer:永澤和真 編曲 / Arranger:玉井健二、 百田留衣 歌 / Singer:Aimer 翻譯:澄野(CH Music Channel) 意譯:CH(CH...

急ぎます變化 在 Sherrie Yuu |美妝護膚✨コスメ?beauty? Instagram 的最佳貼文

2021-08-18 21:32:39

溫和砂糖磨砂唇膏💋無須卸除及清潔🥰令雙唇更柔軟、嫩滑(日本語レビューあり・English version⬇️) . Canmake Tokyo Plump Lip Care Scrub🍬🤍VS. Revlon Kiss Exfoliating Balm 111 Sugar Mint🍬🌱 兩款均是頗受...

急ぎます變化 在 しゅう//?????????? Instagram 的最讚貼文

2020-04-21 13:45:01

知道大家來不到日本 繼續放大家毒 這是安倍正式宣布自粛前 跟朋友去目黒川看櫻花🌸 當時還未到櫻花最盛開的一刻 不過也很滿足 在疫情之下 能夠賞一下花已經很不錯... 現在安倍也發布了緊急事態宣言 還是留在家比較好😖 - 因為疫情的影響 我在日本的生活都起了很多變化 每一次日本的入境跟檢疫措施進一步加...

急ぎます變化 在 ?もちこ?‍❄️書籍“パンイチRECIPE”発売中 Instagram 的最佳貼文

2021-04-04 16:18:17

▸▸▸包丁いらず🙅‍♀️✨ショコラオランジュ風パンイチ  ベーコンレシピを予定してましたが急遽簡単&おいしすぎるレシピが出来たのでそれにしました!🏃💨  チーズ塗る用のスプーンしか使わない…簡単すぎる…今までのレシピで一番簡単かもしれない…!😱💥  ぜひおためしあれ!  - - - ...

  • 急ぎます變化 在 偉大航道。誌 Grandline Journey Facebook 的精選貼文

    2020-04-06 20:22:26
    有 63 人按讚

    知道大家來不到日本
    繼續放大家毒
    這是安倍正式宣布自粛前
    跟朋友去目黒川看櫻花🌸
    當時還未到櫻花最盛開的一刻
    不過也很滿足
    在疫情之下
    能夠賞一下花已經很不錯...
    現在安倍也發布了緊急事態宣言
    還是留在家比較好😖

    因為疫情的影響
    我在日本的生活都起了很多變化
    每一次日本的入境跟檢疫措施進一步加強
    讓我不得不對這個病毒的源頭國家產生強烈的反感
    反感不是他們患病
    是他們患病後還往外跑跟搶世界各地的物資
    還說人地歧視
    真的對這個「强国」有說不盡的討厭
    現在日本的入境防疫措施已經提升至像我一樣有工作簽證的人
    一旦離開日本
    簽證就會被暫時取消
    只能待在日本不知道什麼時候才能回香港...

    工作方面
    我尚算比較幸運
    可能會被扣薪之外...
    現在幾乎不用加班
    甚至有時候可在家工作
    對於之前瘋狂加班的我
    不用加班還好 哈哈
    那就在家休息、看書、做運動、看Netflix
    老實說一個人的時間多了很多
    有時候也很寂寞
    想回香港、想去旅行的心很強烈
    當是對自己的磨練
    總有一天疫情完結
    我一定可以再出發

    在日本
    春天代表離別
    同時又代表新開始
    在疫症下
    我還活著 我還很好
    美好的事一定在等我
    一定係架!

    コロナの影響はまだ続いていますので、私の生活も大きく変わりました。
    コロナウイルスに対する水際対策また強化しました。
    就労ビザ持ってるけど、もし今日本から出国したら、日本に再入国出来なくなりました。
    とりあえず、日本にいるしかないです。
    いつ香港帰れるかわからないです......
    いつ海外旅行行けるかわからないです......
    ちょっと悲しいです......

    仕事はまだ大丈夫でよかったです。
    今残業あまりないし、たまに在宅勤務になるし、やっと休み取れます。(笑)
    だから、最近よく一人で家で休んだり、本を読んだり、運動したり、Netflix見たりしてます。😂
    ちょっと寂しいけど、ワーク・ライフ・バランスできてよかったと思います。
    せっかく時間ありますから、自分を磨きたいです!💪🏻

    春は別れるの季節ですが、新しいスタート意味もあります。
    今は辛いけど、克服して前に進むしかないです!
    コロナ早く終息してほしい!
    旅行行きたい!
    香港に帰りたい!

    新型コロナウイルス しんかたコロナウイルス 武漢肺炎
    武漢肺炎 ぶかんはいえん 武漢肺炎
    水際対策 みずぎわたいさく 入境檢疫措施
    自粛 じしゅく 自律/自制
    在宅勤務 ざいたくきんむ Home Office

    想知道更多關於香港人在日本的生活
    請Follow我的IG: @grandlinejourney
    https://www.instagram.com/grandlinejourney/
    #香港人在日本
    #在日香港人
    #コロナウイルス
    #コロナウイルスが早く終息しますように
    #武漢肺炎
    #武漢肺炎就是武漢肺炎
    #COVID19

  • 急ぎます變化 在 BREAK POINT Facebook 的最佳貼文

    2017-04-02 20:35:00
    有 8 人按讚


    好辛苦的狗狗呀~
    但其實很可愛~
    https://www.facebook.com/goldencm888/videos/737225366435749/

    2017.01.14 廣告追句第五學(動物與小孩的「萌」軍出擊)
    日本amazon-「寶寶的獅子犬篇」

    若說螢幕前的觀眾,是一面城牆。
    廣告就是攻城的大軍。
    愈是用強銷式的強攻,反而愈會遭到心門緊閉的反抗。

    但廣告人發現,受眾在影片中,當看到有三樣元素-美女、小孩與動物加「萌」時,就會不自覺的卸下心防,敞開心房,我們稱之為3B軟攻法則-Beauty,Baby,Beast,我稱它廣告三大「萌」軍(因為這三萌,既可愛,對消費者也無害)

    就像日本亞馬遜(Amazon)去年所推出的這支「寶寶的獅子犬」片子,播出後所引起的高達百萬點擊率,就是最好的例子。

    劇情很簡單,雖沒半句旁白,大家也能無國界的看懂(就像亞馬遜Amazon國際直送般的無國界)。

    黃金獵犬的家裡,加入了小寶寶新成員,毛小孩友善的想跟小孩交心,卻嚇哭了小寶貝。毛小孩受挫之餘,只能黯然的躲到角落邊,無助的看著寶寶與獅子玩偶玩在一起。

    細心的男主人,看到毛小孩泫然欲滴的表情,心生一計,就用手機上的Amazon APP,訂購了獅子鬃毛的「髮」寶,戴在黃金獵犬的頭上,讓他變成一隻如假包換的獅子玩偶,在忐忑不安中,最後終於成功贏得了寶寶伸手的接納。

    也把亞馬遜(Amazon)克服萬難的貼心直送與任務必達之意涵,完全注入到這支片子中。

    不過以動物與小孩為主角的「萌」片,看起來很療癒,拍起來卻不簡單。
    因為他們不像演員,會言聽計從,有時還會怠工。

    在演出途中,有時還會出現「大暴走」,必須要很有耐心,再加上一點運氣,才能捕抓到寶貴的鏡頭。

    但能吸引人收看的廣告與文案,不正是這樣嗎?
    想到別人之想不到。
    拍出別人之拍不出。
    觀眾的始料未及,才能化為高點擊。

    網路上還有一篇心聲版
    如果原版本真的是一句話都沒有
    所以日語教室就以心聲版來翻譯教學喔

    日語教室
    "日文單字/文法視窗

    等級判別: N3~N2

    這一篇看似溫馨生活化, 其實暗藏了很多日文的「眉角」
    特別是用到了幾個歸類在N2裡需要知道的基本文型,
    是很好的視聽範例哦

    單字:
    1.留守番(るすばん): 看家
    2.帰ってきた(かえってきた): 回到家了(Vてきます的運用, 表示""從某處回來"")
    3.喜んで(よろこんで): 為~感到開心, 原型- 喜ぶ(よろこぶ), 指發自內心的開心
    4.玄関(げんかん): 玄關
    5.迎えに行く(むかえにいく): 去迎接
    6.無視(むし):無視;忽略;忽視
    7.寂しそう(さびしそう): 看起來寂寞的
    文法の視点:い形容詞去「い」+そう= 看起來有~~的樣子
    ex- おいしい(好吃的)→おいしそう(看起來好吃)、こわい(可怕的)→こわそう(看起來可怕)
    例外:かわいい(可愛的)→かわいそう(可憐的), 活用時可千萬要注意別誤用囉
    8.~中に入ろう(~なかにはいろう): 想要融入~~中
    文法の視点: 原型の入ります→入ろう, 這是動詞活用變化的""意向型動詞"", 表示說話者的""意志""
    可譯為""打算做~~"", ""準備做~~"", ""大家一起做~~~(號召用法, 常用於廣告看板)""
    9.~から離れ(~からはなれ):離開~~
    離れる是動詞, から有""從""的意思, 二者結合為""從~~~離開了"", 這邊意象是狗狗因為察覺到小寶寶因害怕牠而啼哭, 所以自寶寶身邊抽離, 翻譯時老師考慮流暢的中文表現, 譯為""離開了寶寶身邊"" , 中文裡此時不會說成""從寶寶身邊離開了"", 是吧(這樣感覺像狗兒遠離了寶寶, 但實際上狗兒只有與寶寶保持距離而已, 並沒有""離開"")"
    "
    10.ぬいぐるみ : 玩偶
    11.お気に入り(おきにいり): 喜歡(指""入了眼""的喜歡, 也可說是""中意"")
    12.アイデア: 點子(英文 idea 做成的外來語單字)
    13.注文(ちゅうもん): 下單
    14.お急ぎ(おいそぎ) :急件 ( 急ぎます→ますを取って、前に「お」付きます, 和語動詞的""美化語""表現, 常用在廣告標語, 或是郵件/物品運送/委託場合
    15.無料(むりょう): 不用錢. 有料(ゆうりょう)指要付費
    16.恐る恐る(おそるおそる): 類語: 怖がります(こわがります), 表示因為內心有恐懼, 而表現得小心翼翼的樣子, 因此在此譯為""戰戰兢兢""
    17.近寄る(ちかよる): 接近, 寄ります(よります):有""靠近""的意思
    18.表情(ひょうじょう)
    19.じっとしている: 一動也不動 (一直維持某個動作, 有時可翻作""杵在那裏"")
    20.カガミ:鏡(かがみ), 鏡子. 故以片假名寫法表示
    21.似合ってる(にあってる): 由「似合います」變化來的, 意為""適合""(衣物搭配上)

    老師說明:
    此次的長篇, 大家有沒有發現有幾個單字明明正常以平假名方式表現的, 卻已片假名方式呈現呢?
    這是日文中很特別的一個使用方式, 尤其在書面文章裡, 為了表示""強調的語氣"", 或是想彰顯某些字的意思, 或是此時的單字應用已經""雙關語""化了, 都會有此表現

    N3/N2文型:付(つ)けたまま
    まま是指當下的狀態, 常與動詞的ている、た型、ない型做連接, 表示""一直維持某個狀態""
    Ex: このまま(照目前的樣子...), 分からないまま(在甚麼都不知道的情況下),
    立っているまま(一直維持站立的姿勢), 這裡則是與""穿戴""的付けた做結合, 表示還一直戴著獅子鬃毛(付けたまま)

    字幕中出現的 たてがみ→タテガミ & 鏡(かがみ)→カガミ
    就是這個運用喔

    日本語から中国語への翻訳はなかなか難しいですね。
    (日文翻譯為中文時, 也頗有難度的呢。)"

    廣告解析:#文案達人 唐崇達老師
    影片翻譯:#統大國際教育中心 台南永康大橋
    ﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍
    多看台灣看不到的國外廣告,
    一可學外語,二可學行銷撇步,三可學廣告金句。
    「廣告追句」,每週帶您從國外廣告追句,欣賞外國廣告金句。
    讓您所寫的廣告文案,也能追上國際。
    本影片來源: https://www.youtube.com/watch?v=kK3jQVjMXOk
    心聲字幕版: https://www.youtube.com/watch?v=sO_niGa0V20

    本影片為網路公開播放,版權仍為原公司或廣告商所有
    而廣告解析部分之著作權為文案達人唐崇達老師所有
    中文翻譯部分之著作權為統大國際教育有限公司所有
    由文案達人唐崇達老師及統大國際教育有限公司合作發佈於「廣告追句」粉絲專頁
    僅供語言翻譯及文案解析交流,非經書面授權同意,不得用於任何商業行為。

    本粉絲專頁若有任何不當使用或侵害權利時,惠請與本粉絲專頁聯絡。

    #廣告追句
    #看廣告學金句
    #文案達人專業解析
    #從台灣看外國好廣告
    #日語中文雙字幕
    #台南永康大橋統大國際教育中心翻譯

  • 急ぎます變化 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook 的精選貼文

    2015-06-13 22:54:46
    有 281 人按讚

    <「ところ」的形式名詞的用法>

    「ところ」、「ところに」、「ところへ」、「ところを」、「ところで」、「ところが」的用法區別。

    大家都知道「ところ」是地方、場所的意思,但「ところ」還有很多形式名詞的用法,像是「ところ」「ところに」「ところへ」「ところを」「ところが」「ところで」等等,常常會讓人搞不清到底應該怎麼區別使用。

    如果我們簡單稍微分類一下,以上這些「ところ」的用法,大致可以分為三類。

    一、前項動作後,產生或發現了後項的結果。
    Vたところ、~。

    二、在前項動作的時間點上(場景),發生了一個意外的結果。
    Vたところに、~。
    Vたところへ、~。
    Vたところを、~。
    Vたところで、~。

    三、逆接的用法。
    Vたところが、~。
    Vたところで、~。

    以下來歸納看看這些「ところ」所衍生出來的類似接續助詞的用法。

    (1) Vたところ、~。 ~之後,結果~。
    這裡的「ところ」是表示動作之後的意思,也就是在前項動作之後,發生了或發現了後項的結果。後項的結果是無法預期的偶發狀況。
    彼女を食事に誘ったところ、あっさり断られた。我邀約她一起吃飯,結果被爽快地拒絕了。
    会場の問い合わせをしたところ、地図を送ってきてくれた。我向對方詢問了會場地點,結果他們就寄來了地圖給我。
    先生のお宅を伺ったところ、あいにく先生はお留守だった。我去老師家拜訪,結果很不湊巧老師不在家。
    一口食べてみたところ、とてもおいしかった。試著吃了一口之後,發現它很好吃。

    (2) Vた(Vている/Aい)+ところへ/ところに、~。 正好在~的時間點上,發生了~。
    「ところへ」跟「ところに」是表示時間或場景的意思,表示剛好在那個時間點上發生了一件讓人意外或產生阻礙的事。「に」的感覺是一個時間點,而「へ」則是往一個場景或一個場面移動而來的感覺。經常後接「来る」「起こる」「現れる」「遭遇する」等動詞。
    お風呂に入ろうとしたところに(=へ)友達が来た。當我正要洗澡的時候,朋友來找我了。
    外国の町で、道に迷って困っていたところに(=へ)、警察が通りかかった。正當我們在國外的城鎮中迷路時,警察就剛好經過。
    いいところに(=へ)来たね、一緒に飲もう。你來得正好,一起喝吧。
    留学するかどうか迷っていたところに(×へ)この本と出合い、決心を固めました。正當我迷惘於是否要留學時遇到了這本書,於是我就下定了決心。<這裡純粹是一個時間點,而沒有往這個場面靠近的感覺,所以不能用「へ」。>
    帰ろうとしたところに(×へ)部長から声がかかり、コピーを手伝わされた。當我正想回家的時候被部長叫住,然後就被叫去幫忙了影印工作。<這裡也一樣是時間點,所以只能用「に」。>

    (3) Vた(Vている/Aい/Nの)+とことを、~。
    「ところを」也是表示時間場景的用法,但不同的是,①它有對某個場面表示感謝、道歉或委託等的意思,以及②捕捉或發現到某個場面,甚至是在某個時間點上產生被叫住或被逮捕等制止性的動作的意思。②的用法經常後接「見る」、「見られる」、「見かける」、「見つける」、「発見する」、「発見される」、「見つけられる」、「目撃される」、「邪魔される」、「妨げられる」、「注意される」、「呼び止められる」、「捕まる」、「捕まえられる」、「逮捕される」等動詞。
    お忙しいところをすみません。真不好意思在您忙碌時打擾您。
    危ないところを助けていただき、本当にありがとうございました。危險時刻承蒙您相救,真是萬分感激。
    お疲れのところを、わざわざ出席してくださり恐縮しております。在您這麼疲累的時刻,還特地出席本會實在深感抱歉。
    トイレでたばこを吸っているところを先生に見つかった。被老師發現我在廁所抽菸。
    犯人は駅前で買い物しているところを、警察に捕まった。犯人在車站前買東西的時候,被警察逮捕了。
    まずいところを見られたな。被人看到我做壞事的場面了。

    (4)Vたところで、~。 在~的時候,發生了~。
    PS:「ところで」的逆接用法請看(6)。
    「ところで」的用法中,也有表示時間場景的意思,但不同的是它表現的是一個場面變化的區隔點,也就是在這個時間點上產生一個突發的或無法挽回的重大變化。
    お急ぎで走り、飛び乗ったところで電車のドアが閉まった。我快步奔走在要衝進車門的時候,電車的門就關上了。
    駅の改札口を出たところで、急に雨が降ってきた。在我們出了剪票口的時候,突然就下起雨來了。
    わたしはコンビニを通りかかったところで、知らない人に呼び止められた。在我經過便利商店時,被一個不認識的人叫住了。
    仕事が一段落したところで、疲れて寝てしまった。在我工作告一段落的時候,由於疲倦的關係不小心就睡著了。

    (5) Vたところが、~。 雖然~,但卻~。
    「ところが」是表示逆接的意思。表示結果與預期的相反。
    高いお金を出してこのタブレットを買ったところが、すぐ壊れてしまった。我花了很多錢買了這個平板,但是它一下子就壞掉了。
    先生だと思って声をかけたところが、人違いだった。我以為是老師才打招呼的,但結果卻認錯人了。
    親切のつもりで言ったところが、かえって彼を怒らせてしまった。我原本是好意提醒他,但卻反而惹惱了他。
    今日は早めに出かけたところが、交通事故に巻き込まれて遅刻してしまった。雖然我今天提早出門,但卻被捲入車禍事件中害得我遲到了。

    (6) Vたところで、~ない。即使是~,也不會~。
    「ところで」也有表示逆接的用法,逆接的用法後項經常會接續否定,表示是即使是像前項那樣動作,後項也不會成立或者不會有好的結果。
    いくら話し合ったところで、この問題は解決できないだろう。不管再怎麼討論,這個問題也無法解決了吧。
    今から急いで行ったところで、もう間に合わない。就算現在再趕著去,也已經來不及了。
    今さら謝ったところで、もう何も変わらないだろう。事到如今就算你道歉,也不會再有什麼改變了吧。
    これ以上議論したところで、時間の無駄でしかない。就算再怎麼討論下去,都只是浪費時間而已。
    いくら頑張ったところで、10位に入るのは難しいでしょう。就算再怎麼努力,要進入10名內是很困難的吧。

  • 急ぎます變化 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文

    2020-09-10 06:18:35

    《SPARK-AGAIN》
    Ash flame / 焰火餘燼
    作詞 / Lyricist:aimerrhythm
    作曲 / Composer:永澤和真
    編曲 / Arranger:玉井健二、 百田留衣
    歌 / Singer:Aimer
    翻譯:澄野(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation: CH(CH Music Channel)

    背景 / Background - Memory - tarbo:
    https://www.pixiv.net/artworks/66951851

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4911625

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    うらぶれたシグナル 無暗に光らせ
    果てない迷路 進んだってどうせ
    a 9 days wonder 絡まった旋律
    解かぬままリピートしたら いつまでも 疼いて痛い

    満ち足りない
    変わりはしない? この世界
    心したいようにして 吠える勇気は 微塵もないくせに
    愛されたい
    すがろうとしてるの? もういいって
    澱んでくだけの思いこそ解けば

    夜を撃つ サイレン 夢想への SOS
    全部 朽ち果てていいから
    透き通った一瞬を 呼び覚ましてよ
    ねえ ここから Ash flame 宿して抗え
    どんな無様でも手を伸ばせ
    苦い笑みも ひび割れたくらいじゃ 壊れやしない

    ぐしゃぐしゃ 丸めて心を 捨てようとして
    的外れのまま 耐えるのには長すぎる滑走路
    託されたい 変えようとしてるよ どうしたって
    だからお願い あのフレイズを繋いでみせて

    ぼやけたシグナル 両手にあつめて
    急かすように 紡ぎだしたストーリー
    a 9 days wonder 真夜中の不文律
    ひとつも置いていかないよ いつまでも 抱いていよう

    夜を穿つ サイレン 瞬くは SOS
    どんなに 汚れ 削られても
    夢という怪物は 美しいんだよ
    何度でも Ash flame 宿して刃向かおう
    誰に追われても構わない
    過ぎし日の cloud nine 宿命果たすまで 絶やさないよ

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    落下深淵的破舊信號燈,僅是毫無意義與規律地閃爍著
    心中不存在終點的迷宮,無論如何前進也無法改變
    僅需曇花一現般的短暫,便能呈現內心糾纏成結的雜亂旋律
    若不解開而任其肆意反覆迴響——便將深藏心頭隱隱作痛

    「還不滿足嗎?」
    「難道連一點變化都沒有嗎?這無趣的世界。」
    內心故作在意一般,卻連一絲回過頭喊叫的勇氣都沒有
    「我僅是渴望被愛。」
    「現在還在乞求能夠被拯救嗎?差不多夠了吧?」
    若能將陷至水底深淵的思緒解開的話——

    在這夜晚響徹的鳴笛,將劃破夜空為夢想呼救
    哪怕一切早已腐朽枯涸也無妨
    在萬物沉寂,而能聽見聲音的那一瞬喚醒我吧
    聽我說,就從現在起,哪怕此身由焰火餘燼所成,仍不畏抵抗
    即便那是多麼不堪入目的模樣,只要伸出手——
    就算僅能迎來苦澀的強顏歡笑,也不會只因些許裂痕而盡數毀壞消逝

    想將蜷曲成團、早已碎裂崩壞的內心捨棄擲出
    卻難以擲中目標,看來膽怯而緩和衝擊的跑道仍太過冗長
    希望能受到託付,故仍試著改變紊亂的心,難道不行嗎?
    所以,就拜託你了,請將那纏繞我心的旋律一同繫起

    早已模糊不清的老舊信號燈,就用這雙手收集四溢的光芒吧
    如此朦朧,彷彿受催促而編撰出的故事般破碎
    曇花一現般消逝,於午夜的月光下不成文形
    哪怕早已四散,我也不會拋下任何事物離去。不論何時,我都會緊抱所有

    在這夜晚響徹的鳴笛,將轉瞬穿過夜空呼救
    不論染上多少汙穢、不論被剝奪了多少
    曾名為「夢想」的怪物,仍是如此令人著迷
    我將不斷地化作焰火餘燼,緊握利刃奮力前行
    即便遭遇他人追趕阻卻也無妨
    為了重拾逝去的欣喜過往,在抵至命運終點之前,我永不停歇

    英文歌詞 / English Lyrics :
    The falling shabby signal recklessly sparkles.
    There's no meaning keep walking in this endless maze.
    A 9 days' wonder with tangled rhythm.
    If you don't untie it and just let it repeatedly playing, you only receive more pain in the end.

    Not satisfied.
    "Still no changes in this world, huh?"
    As if keeping in mind, yet I don't possess any courage to yell it out loud.
    I want to be loved.
    "Still begging for help? It's enough."
    If I can release all those emotions precipitating like dregs in the deepwater...

    The siren that blasts through the night is the SOS sent from a dream.
    I don't mind if it has already died in obscurity.
    Call and wake me the moment when everything is clear.
    Hey, I'll resist like the ash flame existing in my body from now on.
    No matter how clumsy I may look like, I'll reach out my hand.
    Even if the result is a bitter laugh, it won't break just by some cracks.

    I have thrown this twisted, broken heart away.
    Yet I can't hit my aim, the runway that endures impact seems to be too long.
    I want to be reliable; I want to change no matter what. What's wrong with that?
    So please, help me connect with that phrase.

    The fuzzy signal I collected with my hand.
    It's obscure as if the story that fabricated abruptly.
    A 9 days' wonder with midnight's unwritten law.
    I won't leave anything behind; I'll hold them forever.

    The siren that pierces through the night is the instant SOS.
    I don't care how much it has been tainted or deprived.
    The monster called "dream" is fascinating.
    I'll move forward with the knife like the ash flame existing in my body, again and again.
    I don't care who tries to chase and stop me.
    I won't let the flame die until I fulfill my fate and regain those bygone days of cloud nine.

你可能也想看看

搜尋相關網站