[爆卦]思源啞口地圖是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇思源啞口地圖鄉民發文收入到精華區:因為在思源啞口地圖這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者jka522 (jeta)看板Hiking標題[問題] 請問思源埡口的英文翻譯時間Thu Mar...

思源啞口地圖 在 盧嚕嚕 Instagram 的最佳貼文

2021-09-03 18:40:15

想體驗好久的羅馬假期終於來臨! 從思源啞口舊派出所前鐵門左轉過小溪,因連日大雨水流湍急,才一剛開始我的左腳就完全進水,過溪後鑽進同人高的芒草小徑前行至登山口,便開始陡上經森林防火巷再接山徑需上升約800M抵距離4K的羅葉尾山,羅馬縱走會經過兩座山頭:羅葉尾山(海拔2717M)和馬武佐野郡山(海拔23...


請問標示在英文地圖上思源埡口通常怎麼翻譯?

直接用漢語拼音Szuyuanyakou還是「埡口」有特別的術語?

是否有其他可以查詢登山術語的正確翻譯的網站?

謝謝~


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.105.109.61
※ 編輯: jka522 來自: 112.105.109.61 (03/10 11:14)
blablalol:Sihyuan Wind Gap 資料來源:宜蘭縣政府網站 03/10 11:34
diesel214:這不是叫埡嗎?ㄨ四聲~ 03/10 12:15
mjoeho:台七甲上的牌子是"思源埡口 Sihyuan Yakou" 03/10 12:27
t010081:太管處網站的雙語辭彙Siyuan Yakou 03/10 13:03
timchenegg:....好多種翻譯... 03/10 13:07
anraye:以前跟個美國老師在討論,他說有音譯跟義譯,如果可以義譯 03/10 13:28
anraye:是比較好的,譬如玉山就可以義譯。不過那時我們翻合歡山給 03/10 13:29
anraye:他聽,我想他應該是聽得很模糊....XD 03/10 13:29
t010081:合歡山在太魯閣譯為hehuan 但我習慣用hohuan比較接近音譯 03/10 13:58
TWkid:查了一下字典"埡"是"塢"ㄨˋ的異體字,有邊讀邊了吧.... 03/10 14:37
coldairgi:也是有字典標「訝」音,解為「兩山之間狹窄的地方」... 03/10 16:12
peregrinus:http://en.wikipedia.org/wiki/Mountain_pass 03/10 16:19
pickerw:政府機關(台北市除外)通例是用通用拼音,如太管處用法 03/10 18:43
pickerw:如果是地名介紹,最好採音譯,這樣問路時在地人才聽得懂 03/10 18:46
pickerw:台七甲路牌上的是舊式的韋氏拼音,大部分的人護照名都還是 03/10 18:50
pickerw:這種拼音,不過目前政府機關不採用了,應該是路牌包商誤用 03/10 18:51
pickerw:至於地方政府的網站用語,千奇百怪,看看就好,像之前七美 03/10 18:55
pickerw:不就被七美鄉公所譯為Seven America,淪為笑談 03/10 18:56
pc2990:雪霸國家公園的網站也有介紹 上面是寫Siyuan Pass 03/11 00:05

你可能也想看看

搜尋相關網站