[爆卦]忍者翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇忍者翻譯鄉民發文收入到精華區:因為在忍者翻譯這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者gamesame7711 (框框)看板NARUTO標題[討論] 火影忍者英文版的翻譯時間Wed ...

忍者翻譯 在 放映雞x放電影 Instagram 的最佳解答

2021-07-11 10:09:32

你鍾愛的好故事,都能用它來解釋。  英雄旅程是一套故事架構,說明世界上所有神話本質上都是一樣的,只以不同形式流傳,黃金公式至今仍被現代作品大量運用,換湯不換藥的劇情精隨究竟是什麼?#影迷必知 一篇文教你成為故事大師!  |英雄旅程流變-成為全球通用的電影大綱|  說故事是人類與生俱來的能...


國外也很迷忍者系列的卡通

今天偶然看了火影忍者英文版本

但有些地方翻譯還是感覺怪怪的 

感覺是硬翻的...


例如5態 火 風 木 土 水

英文翻譯是 Fire Style, Wind Style 等等

但動畫播到5影對付班那裡

土影老爺使出了"塵遁"

翻譯變成了..."Particle Style"

變得感覺怪怪的...

(我是上youtube看的)


因為接觸不多...想跟大家討論看看@@

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 175.181.111.17
tim1234:可以把人分解成狀態 在五影大會土影有說過 所以叫粒遁? 02/12 14:50
tim1234: 粒子 02/12 14:51
byjiang:出了Gangnam Style再告訴我 02/12 14:57
eddy4218:可以看看降世神通 外國人做的中國題材卡通, 可能就不會 02/12 15:03
eddy4218:覺得這麼怪了 02/12 15:03
xdxd520:阿就地球超人 類似的東西 02/12 17:36
LafGok:Dust Style~ 02/13 02:03

你可能也想看看

搜尋相關網站