線上翻譯工具
我在不同的貼文中都有提到過我的德文沒有特別好,但還是要常常處理客訴或是跟公家機關的溝通。有讀者問過我如何在用德文打電話,寫信溝通的時候讓自己更有把握,今天我就要分享我平時常用的翻譯工具,讓我用破德文也能在德國生存下來。
1.德語助手
首先就是我在讀德文密集班時常使用的翻譯工具德語助...
線上翻譯工具
我在不同的貼文中都有提到過我的德文沒有特別好,但還是要常常處理客訴或是跟公家機關的溝通。有讀者問過我如何在用德文打電話,寫信溝通的時候讓自己更有把握,今天我就要分享我平時常用的翻譯工具,讓我用破德文也能在德國生存下來。
1.德語助手
首先就是我在讀德文密集班時常使用的翻譯工具德語助手。它有網頁版和App版,我比較常用App版。我在讀課文時如果看到一些不太熟的單子,就會用這個App查單子。我最喜歡的優點是它有動詞的所有變化形式,我最不喜歡的缺點是如果沒有登入帳號的話,App會在查過幾個單子後就跑到登入的界面,不過也有解法,就是把App滑掉,重新打開就可以繼續使用了。
2.Google Translate
Google Translate算是大家都知道的翻譯平台。它也有網頁版和App版,我自己比較常用App版。我比較常用他的掃描照片翻譯功能。比如在讀商品使用説明或政府機關來信的時候就會拍照,再用App把德文翻譯成英文。
3.DeepL Translate
有時候寫文章不確定句子正不正確時,我也有會把英文翻譯成德文,但是我不會使用Google Translate,而是使用DeepL Translate,它不止有網頁版和App版,還可以在電腦上下載成桌面版。DeepL是一個德國的翻譯工具,所以在翻譯準確度上我比較信賴它。我最喜歡DeepL的地方有它在翻譯時會自動把信件翻譯成“Sie”正式稱呼,還有使用者可以在翻譯好的文章區域點選不同的替代單詞(限電腦版)。
DeepL後來也有研發出德文中文翻譯功能,不過只有簡體中文。但因爲我只有在連英文版都看不太懂的文件上才會用到翻譯成中文的功能,所以對我的影響不大。
你也會像我一樣使用翻譯小工具讓自己的生活簡單一點嗎?
還有什麽其他好用的翻譯小工具呢?歡迎在留言區分享!
喜歡安娜的分享嗎?
不要吝嗇你的讚❤️,分享給你的朋友👥,收藏🔖還有評論💬!
#安娜到處走 #annagoesaround #德國 #德國日常 #德國生活 #台灣人在德國 #埃森 #Essen #NRW #germany #germanylife #deutschland #安娜享好物 #線上翻譯工具 #德語助手 #GoogleTranslate #DeepLTranslate #DeepL #翻譯 #翻譯工具
德文翻譯google 在 安娜到處走 Facebook 的最讚貼文
線上翻譯工具
我在不同的貼文中都有提到過我的德文沒有特別好,但還是要常常處理客訴或是跟公家機關的溝通。有讀者問過我如何在用德文打電話,寫信溝通的時候讓自己更有把握,今天我就要分享我平時常用的翻譯工具,讓我用破德文也能在德國生存下來。
1.德語助手
首先就是我在讀德文密集班時常使用的翻譯工具德語助手。它有網頁版和App版,我比較常用App版。我在讀課文時如果看到一些不太熟的單子,就會用這個App查單子。我最喜歡的優點是它有動詞的所有變化形式,我最不喜歡的缺點是如果沒有登入帳號的話,App會在查過幾個單子後就跑到登入的界面,不過也有解法,就是把App滑掉,重新打開就可以繼續使用了。
2.Google Translate
Google Translate算是大家都知道的翻譯平台。它也有網頁版和App版,我自己比較常用App版。我比較常用他的掃描照片翻譯功能。比如在讀商品使用説明或政府機關來信的時候就會拍照,再用App把德文翻譯成英文。
3.DeepL Translate
有時候寫文章不確定句子正不正確時,我也有會把英文翻譯成德文,但是我不會使用Google Translate,而是使用DeepL Translate,它不止有網頁版和App版,還可以在電腦上下載成桌面版。DeepL是一個德國的翻譯工具,所以在翻譯準確度上我比較信賴它。我最喜歡DeepL的地方有它在翻譯時會自動把信件翻譯成“Sie”正式稱呼,還有使用者可以在翻譯好的文章區域點選不同的替代單詞(限電腦版)。
DeepL後來也有研發出德文中文翻譯功能,不過只有簡體中文。但因爲我只有在連英文版都看不太懂的文件上才會用到翻譯成中文的功能,所以對我的影響不大。
你也會像我一樣使用翻譯小工具讓自己的生活簡單一點嗎?
還有什麽其他好用的翻譯小工具呢?歡迎在留言區分享!
喜歡安娜的分享嗎?
不要吝嗇你的讚❤️,分享給你的朋友👥,收藏🔖還有評論💬!
#安娜到處走 #annagoesaround #德國 #德國日常 #德國生活 #台灣人在德國 #埃森 #Essen #NRW #germany #germanylife #deutschland #安娜享好物 #線上翻譯工具 #德語助手 #GoogleTranslate #DeepLTranslate #DeepL #翻譯 #翻譯工具
德文翻譯google 在 食物鏈 Facebook 的最佳貼文
#此大象非彼大象
#翻譯的重要性
#一起學成語
今天是公司的半年度聚餐.
管理我們公司的"分"公司在法蘭克福附近. 因為這間分公司與我們公司的產業是一條龍關係. 其它在德國也有不同分公司( 這是一間全世界都有分公司. 總部在瑞士的國際企業. 涉足的營業範圍非常廣) .
管理整個德國關於科技業有關的分公司群是一位很厲害的CEO. 這種人才通常都是把公司起死回生的年薪千萬人才.
他不會每年都來. 只有在做重大決定時才會到. 今天他來了. 這個會主要是要把下年度及往後的五年十年遠景做規劃. 當然對於萊比錫這裡的工作就會有調整.
這個管理整個德國的CEO 並不會說德文他是會說英文的西班牙人. 分公司的CEO是從以前就在公司裡工作晉升上來的德國人. 好說也是一位博士.
我們公司的人並不是每個人都會說英文. 於是當總頭頭覺得有很重要的事要好好說明時會請分公司CEO 做翻譯.
問題出來了.
總頭頭把重要事情宣布以後. 希望大家等一下能踴躍發問. 因為他希望不要有
#The_Elephant_in_the_room人人都知道有個問題但礙於某種原因卻視而不見.
這種事發生
然後分公司CEO 就很開心地說你說的這個就是德文裡的
#sich_wie_ein_Elefant_im_Porzellanladen_在瓷器店裡表現得像一頭大象 (會發生甚麼事呢? )
上面的英文我聽過. 但下面的德文我沒聽過. 所以我馬上就google 了. 德文的意思根本完全不同. 德文這句成語是形容行事莽撞有可能會會壞了整間店( 整件事)
例如俄國總理普丁曾說美國對於中東的行為是sich_wie_ein_Elefant_im_Porzellanladen
其實這句德文也有英文的用法: behave like a bull in a china shop.
表現得像一隻在瓷器店裡的公牛.
( 為什麼用公牛取代大象呢? )
你說. 不知道原本英文意思聽了德文翻譯過後等一下有人敢舉手說話嗎?
有!
因為德國人也不是省油的燈. 他們就是愛批評啊!
這種民族性也是很恐怖的....😅😅😅
圖中是有點詭異的因應疫情的開會做法. 一個人一桌間隔開都會有一公尺距離( 明明在公司裡大家都距離很近說話)
去拿東西時要戴口罩. 回到座位才可以摘口罩.
這些我想都是因為要維護這兩個CEO的健康所做的措施. ( 因為上週公司同事小孩有類似感染症狀去做檢查結果當時還沒出來. 有取消過一次)
.
.
.
然後這兩個CEO 都沒戴口罩去拿食物.
.
.
.
某位CEO 有咳了一下! 😱😱😱🙏🙏🙏
#德疫誌
德文翻譯google 在 阿空 Facebook 的最佳貼文
若功德配給不足,也可依《功德補償法》提出給付訴訟,要告的人太多了,就告天吧!(補償金將以天幣發出)
吳敦義表示應該得諾貝爾獎。
功德國原則(Gongdeutschlandprinzip)
法律基本原則,由台灣行政院長賴清德創立。對於勞雇關係中不合理之要求(如叫消防員補蜂抓蛇、給長照照護員低薪),由上天發給功德來給予補償。此一原則融合了法學與神學,是有公法學寶庫之稱的台灣最新的法學發展。
---
經網友指正,比較適合的德文翻譯似乎是「Thambunstaatprinzip」
現在的德文翻譯好像變成「功-德國-原則」QQ
這是用google translate的結果嗚嗚嗚 我錯了