[爆卦]德文形容詞字尾變化是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇德文形容詞字尾變化鄉民發文沒有被收入到精華區:在德文形容詞字尾變化這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 德文形容詞字尾變化產品中有6篇Facebook貼文,粉絲數超過12萬的網紅杰宇的法文邂逅,也在其Facebook貼文中提到, 【 讓學生們眼神死的法文 🙄 🇫🇷 】 ​ ​ ​ 當我遇到沒有學過法文的朋友時, 只要開始聊法文他們就會說 「法文很難喔!」,為什麼台灣人對法文都這麼害怕呢?​ ​ ​ 其實我不覺得法文特別難學,相較於我之前學的德文、俄文還有阿拉伯文,我覺得法文真的是超級簡單 😂 不過,對只學過英文的同學們來說,...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過6,060的網紅李黎哈哈LilyHaha,也在其Youtube影片中提到,這個系列的影片,主要是希望幫助自己整理出德文語法,也希望可以幫到其他的人,形容詞的字尾變化往往都讓人覺得很痛苦,不過如果多接觸它,就會更有感覺 如果大家想知道更多我的德國生活 Instagram @lichun_lin_41795 -------------------------------...

德文形容詞字尾變化 在 德文翻妮??挑戰一年內學會德語 Instagram 的最讚貼文

2021-08-19 00:33:17

groß, großer, goßen 差在哪? 你是不是和我一樣,說德文時總是擔心記錯變化,降低你的專業度?😰 在還沒掌握這個文法之前簡直痛苦,怎麼形容怎麼錯😂 今天幫大家把大原則整理起來, 記得按右下角的書籤收藏好🤓 以後看到德文句子就可以拿出來比對,加深印象🤩🤩 那麼,形容詞字尾怎...

  • 德文形容詞字尾變化 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳解答

    2020-11-02 20:22:56
    有 1,778 人按讚

    【 讓學生們眼神死的法文 🙄 🇫🇷 】 ​


    當我遇到沒有學過法文的朋友時, 只要開始聊法文他們就會說 「法文很難喔!」,為什麼台灣人對法文都這麼害怕呢?​


    其實我不覺得法文特別難學,相較於我之前學的德文、俄文還有阿拉伯文,我覺得法文真的是超級簡單 😂 不過,對只學過英文的同學們來說,確實會有些地方會讓他們翻白眼。​


    今天我要來分享每次新的學期,除了法文數字之外,也看到了其他讓一群新學生眼神死的點 🙄️👇 ​


    1. La prononciation : 發音 ​

    🙋‍♂‍: 老師 !法文要怎麼念 « o » ?​
    👨‍🏫 :這個字念 「ㄛ」。​
    🙋‍♂‍ :那 « au » 要怎麼念呢?​
    👨‍🏫 :一樣要發「ㄛ」。​
    🙋‍♂‍ : « eau » 呢?​
    👨‍🏫 : 也是發「ㄛ」。​
    🙋‍♂‍ : 這個組合 « eaux » 呢?​
    👨‍🏫 : 還是念「ㄛ」。​
    🙋‍♂‍ ​ :🙄️ 🙄️ 🙄️ ​


    2. Le genre des noms : 名詞的陰陽性​

    🙋‍♂‍: 老師 !法文怎麼分別名詞的陰陽性呢?​
    👨‍🏫 :通常陰性單字的尾音為 « -e »。​
    🙋‍♂‍: 所以只要一個詞後面有 « e » 的發音,就可以猜是陰性嗎?​
    👨‍🏫 :不過,« e » 在詞尾就不發音...​
    🙋‍♂‍:所以聽到單字還是不知道是陰性還是陽性啊 🙄️ 🙄️ 🙄️​


    3. Les règles absurdes : 莫名其妙地規則​

    🙋‍♂‍: 老師 !形容詞如果來修飾複數名詞後面要加 « -s » 嗎?​
    👨‍🏫 :沒錯!​
    🙋‍♂‍: 例如,我要形容那些書都是 「紅色 」我就得寫 « rouges », 對嗎?​
    👨‍🏫 :沒錯,« rouge » ​ 後面還要加 « -s »​
    🙋‍♂‍: 那為什麼對話有寫「橘色包包」« les sacs orange »,« orange » ​ 並沒有加 « -s »呢 ? ​
    👨‍🏫 :喔,那不一樣,只要那個形容詞也可以作為食物的名詞,就不能有單複數變化。​
    🙋‍♂‍: 什麼規則啊 🙄️ 🙄️ 🙄️​


    感覺學法文是一件很可怕的事嗎?其實在台灣教了三年多的法文,我發現學生一開始很容易覺得很害怕。所以我開始用一些有趣的方式來讓同學們可以輕鬆地學習,並快速的上手。通常,學了幾個月之後,就開始將法文說的越來越流利。同學們後來也總是會說:「法文沒有一開始想像的這麼可怕!反而現在,很享受學習法文的過程 😊」​


    有在學習法文的朋友們,還有遇到哪些頭痛、翻白眼的學習點嗎?歡迎留言分享跟我說🤗​


    #杰宇的法文邂逅​
    #法文不難​
    #一起開心學習​
    #募資倒數3天​
    ----------------------------------------------------------​
    【與法文的初次邂逅・入門法文】​

    朋友們!募資優惠倒數 3 天!​

    歡迎想認識法文、法國文化的朋友們來加入我的線上課程!從基礎發音、生活用語、文化大小事等小驚喜,通通分享給你!其中我的基礎發音,除了用注音符號協助之外,也放上了國際音標,讓世界各地想學法文的華人朋友可以快速掌握發音技巧!也會告訴你有哪些道地的日常法文單字、用語,讓你可以輕鬆融入法式生活,掌握交流的秘訣!​

    想來一場與法文的邂逅嗎? 目前推出的三人學法文66折的優惠活動,歡迎你帶著家人、朋友、鄰居,甚至是地球另一端的朋友們,一起相揪學法文!​

    點進來,拉近你與法文的距離 👉 https://jella.tw/native_languages/66​

    相揪學習夥伴團購區,一起開心學法文 👉​
    https://www.facebook.com/events/332974467811714/?active_tab=discussion

  • 德文形容詞字尾變化 在 鄧九雲 Joanne Facebook 的精選貼文

    2020-03-22 15:05:24
    有 259 人按讚

    在家裡,大木桌上一本攤開的書《人生勝利聖經》,電腦上八個視窗有三個表演節目與電影都播到一半,還有德文的形容詞字尾變化沒複習完。
     
    我的閱讀位置有三處,白天是前陽台靠著窗的落地墊放著《擁抱之書》與《愛與戰爭的日日夜夜》,旁邊的大狗玩偶是cookie的書僮位。晚上是小沙發的角落,靠著哥哥以前手做木工的小桌子放著里爾克的《馬爾泰手記》。最後當然就是床頭放著《夢的剪貼簿》,睡前不能看發光物會影響自律神經。
     
    這幾天網路上突然多出好多資源,幾個歐洲大劇院都釋出現場表演節目。我興奮的丟下所有書,打開所有視窗,深怕錯過時段或是過期下架。有些連英文字幕都沒有,用著A1的破德文只聽得懂水麵包和語助詞。
     
    我的心怎麼如此貪又不專呢。疫情把所有的工作的延宕了,每天盯著新聞,都不自覺想搔喉嚨。每天穿過口罩隊伍,三天去一趟超市買青菜水果。沒有評斷什麼搶購熱潮,大家的生活都在努力維持在軌道上。沒工作的藝文產業趁空擋努力充實與孵化。
     
    越飢渴的吸取,越是展現了心中的不安與焦慮。新手書店老闆前幾天的po文說,圖書銷售一直都是內需產業,書店出版社詩人散文家小說家老師學者互相買來買去。疫情讓本來就辛苦的實體書店更艱辛,網路書店也沒有因為大家宅在家裡而流量如netflix暴增。我看著這文章,心虛了起來。因爲我也不如以前那樣買書了。
     
    但更早以前,差不多大學畢業前,我甚至不算愛看書。我很常講自己因為被困在中國大陸拍戲太無聊而開始看書的故事。簡單來說,閱讀對我最大的改變,是在於對這世界的「好奇心」。當你讀得越多,內在些閘門被動搖,有些柔軟的部分會開始產生流動,然後帶動更多本來僵化凝結住的。老闆說,你可以不買書,但請不要停止閱讀。我好似被安慰到了。畢竟昨天晚上能一口氣看完關掉的視窗是《李屍朝鮮》。
     
    我們時代的敦南誠品,要在今年五月熄燈了。最近每次經過,都有點傷感。國小的時候,我的朋友因為我不知道誠品而選擇不跟我繼續做好朋友。而這二十幾年,我竟也不知不覺成為跟書店密切接觸的人,不只能提供故事,更持續吸收著養份。
     
    有朋友說我書架上的書他都不會主動買,但如果打開來看,都會想罵髒話的好看。我其實真的不太會說推薦的話,也常常都覺得自己喜歡的東西好像太偏門了。但那是一種無論誰質疑或反對我都會捍衛到底的喜歡。畢竟這份閱讀的喜愛,是沒有任何領導,一路自己爬過來的。看到一些世界,明白其實我們生下來已經擁有了一切。

    (上上週來的新朋友,洞洞龜背芋)

  • 德文形容詞字尾變化 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的精選貼文

    2020-02-27 19:14:35
    有 1,234 人按讚


    【原來法文的「月亮」這麼多有趣的意思 - 多國語言小教室】​


    大家有沒有想過為什麼英文的「農曆新年」翻成 « lunar new year » 呢?🤓​


    英文的單字主要分兩種由來:「日耳曼語系」和「拉丁語系」。​


    例如說,英文的 「月亮」翻成 :« the moon » 跟德文的 « der Mond » 很像,因為這兩個單字都是日耳曼語系的衍生單字。 我們可以比較高看看每個語言怎麼翻 「你看看月亮吧!」​

    - 英文:Look at the moon ! ​

    - 德文:Schau mal den Mond !​


    不過 « the moon » 的形容詞竟然是 « lunar » ,他的由來是法文的 « la lune » 。​

    - 法文 :Regarde la lune ! ​


    法文的 « la lune » 的由來為拉丁文的 « luna »,而其他拉丁語系的語言也都還在使用這個單字 :​

    - 西文:¡ Mira la luna !​

    - 義大利文: Guardi la luna !​



    英文很奇妙的地方是,名詞的由來可以是日耳曼語系,但是形容詞的由來是拉丁語系。反而,在法文裡面,名詞跟形容詞通常都很像。​


    剛剛教了法文的 「月亮」« la lune »,我們可以看看跟他同一個家族的單字 :​


    👉Lunatique :喜怒無常​


    從古法文開始,法文有時候用月亮來比喻人的個性。因為月亮會一直變形,古法文會使用 lunatique 來形容一個人一直在改變想法,早期這個單字也有點精神分離,瘋子的意思。現代法文只會用這個字來形容一個人的情緒不穩定,心情很容易有變化。​


    例句:​
    - C’est une fille très lunatique : un jour elle est de bonne humeur, le lendemain elle est déprimée, ça change tout le temps ! ​
    (她是一個很情緒化的女孩子:一天她心情很好,第二天她就很憂鬱,心情一直變來變去!)​


    ⚠️ 英文裡面也有 « lunatic » 這個單字,不過他保留古法文 « lunatique » 的意思:「瘋狂」​

    - 英文:He often comes up with lunatic ideas !​

    - 法文:Il trouve souvent des idées folles !​

    - 中文:他經常會提出一些瘋狂的構想​



    ♦️ Bien luné – mal luné : 心情好 – 心情不好​

    口語法文也可以用「月亮」來形容一個人的心情。​


    例句:​
    - Fais attention ! Le patron est mal luné aujourd’hui ! ​
    (你小心一點!今天老闆心情很糟糕!)​



    ♦️ Lunaire :月亮的 ​

    這個單字是用來形容任何跟 « la lune » 相關的東西:​


    👉Le calendrier lunaire : 農曆​

    - Beaucoup de fêtes traditionnelles taïwanaises sont fixées selon le calendrier lunaire. ​
    (台灣很多傳統節日都是按照農曆訂日。)​


    👉Le Nouvel An lunaire : 農曆新年​

    - Professeur, vous avez déjà passé le Nouvel An lunaire à Taïwan ?​
    (老師您曾經在台灣過過農曆新年嗎?)​


    ♦️ Les lunettes : 眼鏡


    我猜很多同學曾經學過法文的「眼鏡」怎麼說 « les lunettes »,不過我猜大部分不知道他的來源也跟月亮有關。尾音 -ette 表示小的意思,最早發明眼鏡這個字,是因為法國人認為他們像小的月亮一樣,才會取這個名詞 😊​


    例句:​
    - J’adore tes lunettes ! Tu les as achetées où ? ​
    (我好喜歡你的眼鏡!你在哪裡買的?)​



    🙌有趣的俗語:​


    ♦️ Être con comme la lune : 北七 (直譯:像月亮一樣北七)​


    在法語區文化裡面,月亮有很多含義。因為太陽經常代表聰明,月亮則代表愚笨。再來,我們看月亮是一面圓圓,白白,沒有表情的樣子,感覺就像一個白痴的臉一樣。​


    例句:​
    - Ce type est vraiment con comme la lune ! (這個傢伙真北七欸!)​



    ♦️ Demander la lune : 奢求太多(直譯:要求月亮)​


    如果一個人要你送他月亮,這就是一個不合理,無法滿足的要求。法文會用 « demander la lune » 來表達奢求太多。​


    例句:​
    - Pour mon anniversaire, j’aimerais juste que tu m’accompagnes au restaurant. Je ne demande pas la lune ! ​
    (今年生日,我只要你陪我去餐廳,我應該沒有奢求太多吧!)​



    ♦️ Promettre la lune:亂承諾(直譯:答應送月亮)​


    這個用法跟上面的 « demander la lune » 是同一個來源。我們很常用這一句來形容很會說話的人,一直隨便答應別人。​


    例句:​
    - Je n’aime pas ce candidat. Il n’arrête pas de promettre la lune à tout le monde!​
    (我不喜歡這個候選人,他不斷的跟大家亂開支票。)​



    ♦️ Être dans la lune :心不在焉(直譯:在月亮裡面) ​


    如果看到同學在放空,下次可以問他是否已經離開了這個地球去月亮。​


    例句:​
    - Tu es dans la lune ? (你在放空嗎?)​


    - Excuse-moi, j’étais dans la lune.(不好意思 ,我剛剛有點心不在焉。)​


    經過今天的小教室,大家有對「月亮」更瞭解了嗎?🤗沒想到只是一個「月亮」的用法,可以這麼千變萬化,就跟它的外型一樣,並不是只有「圓形」的樣子!這讓我想到今天下午在找照片時,意外發現Narou的表情,原來並不是只有面癱+憂鬱的一號表情,我們Narou也跟月亮有許多表情的!​


    中文和台語也有用月亮來形容人的情緒,或是表達精神狀況嗎?大家也快來教我幾句吧!​


    #杰宇的法文邂逅​
    #法文小教室​
    #五種語言​
    #月亮的形容詞​
    #百變月亮

  • 德文形容詞字尾變化 在 李黎哈哈LilyHaha Youtube 的精選貼文

    2020-03-12 23:13:11

    這個系列的影片,主要是希望幫助自己整理出德文語法,也希望可以幫到其他的人,形容詞的字尾變化往往都讓人覺得很痛苦,不過如果多接觸它,就會更有感覺



    如果大家想知道更多我的德國生活
    Instagram @lichun_lin_41795
    -----------------------------------------------------------------------------------
    在使用的影片拍攝剪輯器材
    攝影 i Phone 8
    剪輯 i Movie
    編輯 keynote
    ------------------------------------------------------------------------------------

你可能也想看看

搜尋相關網站