[爆卦]德文國家冠詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇德文國家冠詞鄉民發文收入到精華區:因為在德文國家冠詞這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者allesvorbei (如果、聽說、可能)看板Deutsch標題[德文] 定冠詞、不定冠詞、無...


學德文學到後來,如果說到文法的部分,個人最不喜歡的部分大概就是這塊(其次是
特定動詞/名詞/形容詞所接的介係詞)。因為這兩塊的共通點都是-要翻字典

首先,我這邊所指的定冠詞/不定冠詞/無冠詞所用的場合不是指最基本的規則

-不定冠詞(em uebungsgrammatik S.24)
1.第一次提及的事物/定義,且非複數
2.從多數中取出一者
3.對比(so...wie z.B.so ein Student wie dieser)
4.和solch合用(ein solcher Mann)

-定冠詞(em uebungsgrammatik S.22)
1.前面提及過的事物或已知
2.只有一個的事物(die Sonne)
3.最高級(die schoenste Frau)
4.特定人物(ich meine die Frau,die...)
5.有冠詞的國家、景觀

-無冠詞(em uebungsgrammatik S.26)
1.複數無指定
2.無複數的名詞(原料性名詞、抽象性名詞、感受)
3.國家名、人名
4."慣用語/功能性動詞搭配的名詞"←是的,我所指的就是這塊
5. 介係詞als, Gen.下的關代
6. mit(表狀況 z.B. mit Hut/mit Zeigefinger)中級德文 S.188
7. 搭配mit, unter, bei, auf,nach, vor, aus此時多表示條件(z.B. bei Schnee,
auf Wunsch, nach Wusch, mit Hilfe, unter normalen Verhältnissen)

例如:in Frage stellen, in Lauf, gegen Ende 這些就不需要冠詞


im Falle, im Interesse, der Ansicht nach就要定冠詞

這塊只能說比名詞性別更難猜阿...

還記得昨天上課:

Lehrerin: Wissen Sie, warum man keinen Artikel braucht?

Wir: keine Ahnung.

Lehrerin: ich weiss es auch nicht.

Wir...

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 195.80.219.83
※ 編輯: allesvorbei 來自: 195.80.219.83 (04/19 16:12)
nimmer:Vorschlag: *im* Lauf, ich weiss *es* auch nicht. 04/19 22:33
nimmer:我想,除非是教書,否則語言會用即可.文法沒考滿分沒關係 04/19 22:36
in Lauf 跟im Lauf(e)意思不一樣歐^.<
z.B.
in vollem Lauf←全力衝刺
http://www.duden.de/rechtschreibung/en_carriere

im Lauf der Zeit←隨著時間經過
http://www.duden.de/rechtschreibung/Lauf

im Laufe des Tages←不久後
http://www.duden.de/rechtschreibung/spaeter_kuenftig_irgendwann

不過確實通常而言,不影響溝通就是了(只是看到滿江紅的測驗卷,心情很差就是XDD
hao0910:這部分我都是用中文的邏輯來推斷的說 04/19 23:39
※ 編輯: allesvorbei 來自: 195.80.219.83 (04/19 23:53)
nimmer:in volle*m* Lauf => Dativ ^__^ 04/20 00:15
nimmer:你說滿江紅是謙虛吧!你的po文量大,卻少出錯,錯也是小錯 04/20 00:23
linji:推 04/20 17:04
KleinSchwarz:看到allesvorbei就只能給推了 04/20 17:27
auror:推 !! 04/20 23:53
fantasibear:法文的冠詞用法跟德文用法不完全一樣 唉~ 04/22 05:06
fantasibear:法文除了那種表達無冠詞外 偶爾會受到德文影響 04/22 05:14
fantasibear:莫名其妙跑出無冠詞 但法文文法書是不談"無冠詞"的 04/22 05:15
fantasibear:但是在無冠詞還是有特定論述脈絡下的使用 (法德皆同) 04/22 05:18
fantasibear:但德文一般文法書也是沒談到這些細節 寫哲學時很困擾 04/22 05:21
fantasibear:你的無冠第2點已經幾乎點到了 但這解釋還不能滿足心中 04/22 05:23
fantasibear:注意: Interesse "DAS" -> im interesse liegen 04/22 05:28
感謝,打的時候跟其他的例句混淆了
※ 編輯: allesvorbei 來自: 195.80.219.74 (04/22 05:57)

你可能也想看看

搜尋相關網站