[爆卦]循規蹈矩相似詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇循規蹈矩相似詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在循規蹈矩相似詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 循規蹈矩相似詞產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過4,442的網紅先生的私房書,也在其Facebook貼文中提到, 【天堂地獄,取決人性~~說謊者的撲克牌】 「華爾街一頭挨著河,另一頭挨著墳墓。」 你好,我是威爾遜,歡迎收看今天的〈投資選書讚〉,今天我要介紹的書是:〈說謊者的撲克牌〉。繁體書名:老千騙局。 我們聊起華爾街,你腦海可能會有個畫面:西部牛仔決鬥。交易員必須面對各式挑戰,不能退縮,才有贏的機會。🏆...

  • 循規蹈矩相似詞 在 先生的私房書 Facebook 的最佳解答

    2019-03-26 19:10:00
    有 103 人按讚

    【天堂地獄,取決人性~~說謊者的撲克牌】

    「華爾街一頭挨著河,另一頭挨著墳墓。」

    你好,我是威爾遜,歡迎收看今天的〈投資選書讚〉,今天我要介紹的書是:〈說謊者的撲克牌〉。繁體書名:老千騙局。

    我們聊起華爾街,你腦海可能會有個畫面:西部牛仔決鬥。交易員必須面對各式挑戰,不能退縮,才有贏的機會。🏆

    本書作者:邁克.路易士,進入華爾街,可說是一場意外。

    他因為遠方親戚邀請參加了英國皇室上流社會的晚宴。而沒想到,在那遇見了一位董事夫人,這位夫人喜歡別人請教她問題,作者與她相談甚歡,在董事夫人知道作者有意願去投資銀行工作,即興安排了一場嚴苛的現場面試,作者通過了考驗,拿到所羅門公司的門票,最終成為了一個出色的明星交易員。🎊

    邁克.路易士任職時間,正好經歷了80年代華爾街債券交易的火熱時光,他以親身經歷和接觸的同行,寫下了華爾街的故事。接下來我會整理4個重點,為你介紹本書的精華。💬

    ↠↠↠

    一、 說謊者的撲克牌

    說謊者的撲克牌,對交易師而言是個必玩的訓練遊戲。遊戲規則如下:2到10個人圍成一圈,每個人拿出一張美鈔,要盡可能欺騙別人,讓對方相信自己報出美鈔上的流水號。

    這像吹牛遊戲,按順時鐘開始,某個人開始叫牌,例如:3個6,接下來的人他可以加大數字(喊3個7),或增加數量(喊4個6),也可以選擇「異議」,當所有人都喊異議時,遊戲結束,大家打開自己的美鈔,分出勝負。💵

    這個遊戲在計算機率,你要考量流水號中出現3個6機率多少,不過對於高手來說,數學不是問題,難的是其他玩家的偽裝,當所有人將欺騙的技術運用得爐火純青,遊戲的難度就非常複雜了。

    債券交易師不斷反覆自問:「冒這樣的風險明智嗎?」「如何利用對手的疏忽?」「對手是虛張聲勢,還是確實有厲害的牌?」🤔

    真實的債券交易就如同說謊者的撲克牌,高盛公司、摩根史丹利、索羅門兄弟都在玩這個遊戲。債券交易師必須揣測對方的弱點、預見性、行為模式,來避免犯錯。

    ↠↠↠

    二、 分析師做什麼

    分析師其實不做分析,他們只是公司金融專家下的奴隸,金融專家負責股票和債券的談判跟文案,而分析師則將時間花在影印、校對、收集各式文件上投入大量時間,有的分析師甚至累倒在洗手間睡著。💤

    分析師們如此賣命,是因為薪水非常優渥。作者剛入職時的年薪,就已經是資深大學教授年薪的兩倍。

    但有趣的是,如果面試官問你為什麼想要這份工作,你千萬不能回答錢。面試官想聽的答案是:你熱愛挑戰、享受做出大筆交易的狂喜、與精英工作的愉快,就是不能提錢。🙅

    所以,分析師成為了一群囚犯。他們熱愛金錢,循規蹈矩,渴望成為同事中成功者的形象。

    所羅門公司非常希望培訓出「像他們自己的人」。敢作敢為,有能力也願意承擔巨大的風險。參與完培訓課程,你就成為一個精通業務的專家了(即使速度快得令人匪夷所思)。😮

    作者在接受培訓的過程中,發現最有價值的,並不是課程中給予的資料,而是口耳相傳的實戰故事。這裡面有一流的推銷員、交易員、金融專家,分享個人的心得體會。

    作者得到的收穫是:賺錢主要不是靠技術,而是眼光、堅持不懈、和運氣。

    ↠↠↠

    三、 債券交易的巔峰

    1975年,美國取消固定佣金制,從那之後,股票的交易量下滑,而債券市場逐漸活躍。人一生中最大的借錢,八九不離十是房貸(在台北要25年不吃不喝才有可能買間房),跟台灣向銀行貸款不同,美國人借房貸是去儲貸協會。🏘

    儲貸協會是一個特殊產物,他受到政府的支持與保護,「居者有其屋」在當時是一個政治正確的口號,沒有國會議員敢公開反對。審核條件寬鬆,借款人數越來越多,未償還抵押貸款也急速增加,從1950年的550億美元,到1980年飆升到1.2萬億美元,這時抵押債券市場的市值,已經超過了美國股票市場總市值。

    所羅門公司很聰明,將這些類似的抵押貸款合併起來,包裝成債券商品,拿去市場交易,所羅門公司判斷,經濟發展,人口流動變大,購屋需求增加,這個生意非常看好。📈

    然而,1979年發生了大事!當時的美聯儲主席宣示:不再採取穩定利率的交易政策。市場的短期利率開始上漲,對儲貸協會經營產生危機,借越多錢出去,賠越多。

    「政府不會坐視不管的。」這是所羅門公司的賭注!

    這句話被不幸的言中了。政府在1981年9月救市,救濟儲貸協會。儲貸協會出售他們手上尚未到期的低息抵押貸款,拿到現金,去投資回報率更好的資產,損失呢?政府用稅收減免的方式買單。市場上出現幾千億美元的抵押債券生意,而當時有能力交易的,只有所羅門公司,所羅門公司趁勢賺了一大筆錢,並掌握了市場上所有的訊息、價格。💰

    賺錢太容易,公司開始不在意客戶。交易員只要負責交易就好,不在意未來漲跌,是否會造成客戶虧損,如果有人質疑,主管教訓你:你領公司的錢,而且客戶不長記性。

    ↠↠↠

    四、 墨守成規的悲劇

    華爾街競爭激烈,當所羅門公司沉浸賺大錢的喜悅,開始不思變革,想著吃老本。新產品「垃圾債券」橫空出世,因為信用評級不完美,有的垃圾債券風險低,卻擁有很高的報酬率,越來越多投行加入垃圾債券收購,但所羅門公司不願加入,他們沒有看到新商機嗎?有,但他們更熱衷在內部鬥爭。⚔

    所羅門公司擴張太快,導致後期他們招聘新員工毫無章法,作者加入時,就感受到一群毛頭小子沒經驗,只受幾個月訓練,要交易這麼大的資本不是很危險嗎?再者,各部門唯利是圖,曾經厲害帶領公司走向巔峰的靈魂人物~~拉涅利也不能倖免於難,10分鐘就被老闆掃地出門,公司氣氛黯淡,員工紛紛被挖角或跳槽,1997年,所羅門公司被花旗併購,成為了歷史名詞。👁

    ↠↠↠

    五、 天堂地獄?我的反思

    作者在1988年離開了所羅門公司,他會離開的原因,並不是預感公司出現了危機,而是工作的這些年,他的金錢觀被動搖,賺得越多,生活並沒有變好,作者意識到自己陷入了金錢遊戲,而無法自拔。

    最近讀了許多本投資的書,我發現悲劇,總是出乎意料的相似。有的富豪可以進入富比世雜誌排行榜上,卻又可以頃刻間破產,灰飛煙滅。😥

    我們常說金錢使人貪婪,愚昧。但在我看來,我認為更大的原因是:他們始終沒有找到生命的意義。(如果他們生命的意義是錢,那我就無話可說了)。

    曾有一個笑話是這樣說的:一個靠投機取巧有錢的富翁過世了,他的靈魂飄到了天堂的門口,想要進門,卻被天使一把攔住。天使站在門口,神情肅穆,略帶抱歉的口吻說:「抱歉!天堂的人數滿了,你不能進去。」

    富翁笑回:不會滿的!突然放聲大喊:「聽說地獄挖到石油拉,趕快去搶阿!」

    突然,天堂的門口被打開,一群人衝出來,急忙的往地獄方向奔跑,天使搖頭嘆息,富翁得意得笑,慢慢地走入天堂裡。👼

    一個人的精神層次,可以拓展他生命的寬度與深度。如果你一輩子汲汲營營只為了賺錢,最後就成為錢的奴隸,再也看不到更多的東西。

    這是我今天的心得。

    感謝你的閱讀,願學習成長的道路上,你我一起前行。

    我們下次見。

  • 循規蹈矩相似詞 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的精選貼文

    2018-03-15 11:10:03
    有 423 人按讚


    【學習這兩個東西,立刻讓英文更道地】

    昨天聽到一個演講,其中有一段講者說 "She'd do stuff like that all the time just to push my buttons, to get under my skin." 蛤?如果從小循規蹈矩在台灣學習英文的人,可能完全聽不懂他在說什麼。

    其實這就是日常的英文和 textbook English 很大的一個差別。日常生活中,要表達「惹毛人」,英語母語人士還是會用 get sb mad / annoyed or irritate me 等等如此「工整」的英文 (for lack of a better word), 但更常為了表達情緒、或只是單純用詞習慣,而使用 get under sb's skin / push sb's button / get on sb's nerves / piss sb off 這樣的片語。

    口語英文當中,充滿著phrasal verbs 和 idioms,如果目標是英文電影想不靠字幕看更懂、口說更道地的人,不妨可以從這兩塊下手! 但記得,input 到 output 的轉換不會即時發生,一定要藉由正確的練習方法,才會達到「用得出來」的境界喔!

    相似情況: (F) = 正式表達 (口) 口語表達
    (F) suddenly (口) out of the blue
    (F) can't really concentrate (口) can't hear oneself think
    (F) I don't know. (用於被考倒的狀況) (口) Beats me.
    (F) in trouble (口) in a pickle
    (F) understand sth thoroughly (口) know sth inside out
    (F) rarely (口) once in a blue moon
    (F) meet sb's need(s) (口) hit the spot

    學習更多的道地英文,歡迎免費加入「改變一生英語學習團」 https://www.facebook.com/groups/308066146349208/

你可能也想看看

搜尋相關網站