[爆卦]影視作品英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇影視作品英文鄉民發文收入到精華區:因為在影視作品英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者preikestolen (flying up high)看板Eng-Class標題[求譯] 知...

影視作品英文 在 一六 · 台北 Instagram 的最佳解答

2021-09-24 17:19:29

《疫情下的最大贏家--串流媒體》 投稿人|林宏廷 校正|沈子晴 ❙串流媒體是什麼? 串流媒體英文翻譯為stream media,是配合現代人們網路播送收看的需求而設計。顧名思義此技術是將多媒體資料壓縮後,透過網際網路使資料分組如水流一般,分批傳送至用戶端。有別於傳統的傳輸方式,不須在使用前下載整...


最近遇到一個朋友和自己都同時很喜歡某個歌手的歌,

真是遇到了知音

臨時想到中文知音這個說法,對照到英文該怎麼說比較道地呢?

有勞高手告知了,謝謝。

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 192.192.154.41
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1420858952.A.562.html
gigi030507: Soulmate. 01/10 11:46
kaifrankwind: "soulmate" seems too strong...這個"知音"算是同好 01/10 11:55
kaifrankwind: 的意思 畢竟你跟他稱不上有深厚的認識只是有共同興 01/10 11:57
kaifrankwind: 趣 01/10 12:02
kee32: 這時候可以用we both love... 或 we're both fond/fans of. 01/10 12:04
kee32: ..之類的 01/10 12:04
gigi030507: 感謝以上2位。 01/10 12:09
tupacshkur: confidant可以嗎? 01/10 12:15
preikestolen: 感謝大家提供的翻譯,很有幫助!! 01/10 14:20
ChAngie: have/share the same taste 01/11 07:41
alixia: kindred spirit 01/11 12:37
alixia: confidant不符合這個意思 01/11 12:38
whylook: fellow XX fan(s) XX 可帶入球隊、歌手、影視作品等 01/11 13:47
blind26: 謝謝分享 03/17 18:43

你可能也想看看

搜尋相關網站