[爆卦]彥士的造句是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇彥士的造句鄉民發文沒有被收入到精華區:在彥士的造句這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 彥士的造句產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過1萬的網紅翻譯這檔事,也在其Facebook貼文中提到, 這樣的譯者被機器取代也不足惜 ——新書《後人類時代:虛擬身體的多重想像和建構》 兩位資歷夠嚇人的譯者,一個是英國文學博士、外語教授,曾獲翻譯獎,一個是人工智慧博士、資訊管理學教授,結果共同端出的翻譯,在全書序幕的前幾小段(見於博客來試讀第一頁)就至少有如圖標出的三處翻譯問題: 第一個是糟糕的不知...

  • 彥士的造句 在 翻譯這檔事 Facebook 的最佳貼文

    2018-11-09 01:01:10
    有 144 人按讚

    這樣的譯者被機器取代也不足惜
    ——新書《後人類時代:虛擬身體的多重想像和建構》

    兩位資歷夠嚇人的譯者,一個是英國文學博士、外語教授,曾獲翻譯獎,一個是人工智慧博士、資訊管理學教授,結果共同端出的翻譯,在全書序幕的前幾小段(見於博客來試讀第一頁)就至少有如圖標出的三處翻譯問題:

    第一個是糟糕的不知所云的詞彙「實體事實」,把 embodied reality 的 reality 翻成「事實」(facts)!?

    接著是省略原文造成曲解,漏掉 from 還能造句瞎掰,中文也不通(「無形的、流體的一小步」,亂加頓號)。

    最後一個則顯示他們不懂 for all practical purposes 這一不算罕見的片語的意思,也不覺得寫出的譯文怪怪的,讓人一看大概就知道有鬼。

    這十之八九預示著,一本看似很有趣的書又就此糟蹋了。

    ~~~~~

    噗浪網上有讀者如此評論中譯:

    // 問題有幾個:
    1. 翻譯有明顯錯誤。我(和讀書會的朋友)一邊讀一邊在吐槽。朋友很快就指出一個很明確的問題:他×的你第一頁就把Star Trek 翻譯成星際大戰了啊,這是要人怎麼讀。我還留意到書裡面的某些小細節被誤譯了。讀書會期間我們都在笑要不要時報找我們來勘誤修訂這本書,然後時報付錢給我們……
    2. 翻譯很不通順。原文用了很多術語。先不論某些術語翻譯得很奇怪,原文沒用術語的地方,你總也不能按照語意翻譯吧……這根本就是直譯。
    3. 書的內容很深。原文其實也很深,朋友投訴這本喜歡亂拋術語,例如將能指和所指(索緒爾的東西)上綱上線到打字機的鍵和字的關係,就讓我們想了三十分鐘還想不到是能怎麼解讀。但這就不是譯本的問題,而是原文的問題咯。

    總結:想讀的,請自己去找電子書或者買電子書。紙本書翻譯得極差。我不知道這書怎麼可能獲得台灣科技部贊助,或者通過審核,或者如翻譯者在序言之內說得那麼費心力。我們只讀了兩章就已經決定放棄。
    這本書是研究科幻小說和後人類的題材。但請不要去讀中文版。已經在讀原文,覺得原文寫得非常有詩意,某些地方甚至很幽默,而中文版只是將文章放入機器轉譯而已。 //

    ~~~~~

    後人類時代:虛擬身體的多重想像和建構
    HOW WE BECAME THE POSTHUMAN: Virtual Bodies in Cybernetics, Literature, and Informatics
    原文作者: N. Katherine Hayles
    譯者: 賴淑芳, 李偉柏
    出版社:時報出版
    出版日期:2018/07/10
    語言:繁體中文

    作者簡介

    凱瑟琳.海爾斯(N. Katherine Hayles)

      N. 凱薩琳.海爾斯寫作本書時任加州大學洛衫磯分校教授,現任杜克大學英文系「詹姆士 .杜克」講座特聘教授(James B. Duke Professor)。她擁有化學及英文高等學歷,著有《我的媽媽是電腦:數位主題和文學文本》,並編輯《混沌與秩序:文學和科學的複雜動態》,皆由芝加哥大學出版。代表作《後人類時代:虛擬身體的多重想像和建構》(HOW WE BECAME THE POSTHUMAN: Virtual Bodies in Cybernetics, Literature, and Informatics)已成為文學、人類學、社會學與媒體學等研究領域崇奉為經典之作。

    譯者簡介

    賴淑芳

      國立中山大學外國語文學系教授、高雄醫學大學醫學系(醫學人文暨教育學科)合聘教授。英國格拉斯哥大學英國文學博士,曾獲梁實秋文學翻譯獎、台大文學翻譯獎。學術專長為十九世紀英國文學、文學科學、文學翻譯,目前教授維多利亞小說、臺灣文學外譯等課程。

    李偉柏

      英國愛丁堡大學人工智慧博士,國立中山大學資訊管理學系教授。研究領域為人工智慧、仿生系統、資料探勘,目前教授人工智慧、資料探勘等課程。

    推薦人

    林永隆(清大資工系講座教授、科技部AI創新研究中心辦公室主持人)
    李奭學(中研院文哲所研究員)
    李蔡彥(政大資工系教授)
    賴俊雄(成大外文系特聘教授)
    呂佩穎(高醫大醫學系教授、醫學與人文科主任)

  • 彥士的造句 在 典藏 ARTouch.com Facebook 的最佳解答

    2018-03-18 20:02:42
    有 259 人按讚

    【#活動結束|誠徵 #寂寞大師 來看 #賈克梅蒂 真實故事改編電影】
     
    這部電影以瑞士傳奇藝術家賈克梅蒂(Alberto Giacometti)為核心,描述1964年他於巴黎舉辦個展之時,美國藝評家洛德(James Lord)慕名而來,竟意外受到賈克梅蒂的邀請:「當我的模特兒,幾天就好。」出於虛榮和好奇心,洛德答應了他的請求,卻沒想到這幅肖像畫卻遲遲無法完成,而他們也自此延伸出一段怪誕的友情。
     
    ---
     
    恭喜以下幸運的寂寞大師們得到兩張電影票:
    Da Su
    Lynn Chou
    吳雅雯
    翁誠吾
    SiYu Weng
    黃馨
    許俊誼
    徐彥楷
    Ya Chu Hsu
    Mei Chang

    請盡速私訊給小編真實姓名、電話、地址(含郵遞區號)。

    注意:特映會時間是3/29(四) 21:20 @誠品電影院
    如果因故無法參加,請私訊小編,把機會讓給別人
    得獎者需在2018/3/23(五)前私訊粉專您的真實姓名、地址、電話,未在時限內回覆者視同放棄。
     
    ---
     
    活動辦法:
    step 1 按典藏ARTouch.com粉絲專頁讚
    step 2 公開分享本文
    step 3 在留言處分享自己寂寞的經驗,並tag一位朋友(需tag成功喔!)
    例如:
    「@XXX,我好寂寞!」
    「@XXX,我最寂寞的是上次約吃飯被你放鴿子!」
    「@XXX,看錯時鐘,早一個小時上班,全公司只有我一個人!超寂寞!」
    歡迎大家發揮創意,用「寂寞」來造句。
     
    小編會從達標的粉絲中,抽出10位寂寞大師,招待你和朋友一起去看「寂寞大師」特映會!(3/29(四) 21:20 @誠品電影院)
     
    活動時間:即日起至2018/3/21(三)13:00
    得獎名單公佈:2018/3/21(三) 15:00
    得獎者需在2018/3/23(五)前私訊粉專您的真實姓名、地址、電話,未在時限內回覆者視同放棄。
     
    ---
     
    #4月4日正式上映
    #一人中獎兩人同行
    #小編也很寂寞
    #小編都一個人唱卡拉ok
    #空虛寂寞覺得冷
    #快來幫分享
    #真的沒朋友的話也可以tag爸爸媽媽
    ifilm/傳影互動

你可能也想看看

搜尋相關網站