作者sugarfree (2。)
看板TeachEnglish
標題[解題] 中翻英 幫狗洗澡
時間Thu Apr 24 01:12:23 2008
考卷上出現一題是
"我媽媽在週末時會幫狗洗澡"
正確答案 My mother washes the dog on weekends.
有個學生一直跟我說 學校老師教的是
My mother can help washes the dog on weekends.
我說這個句子是把中文直接翻 不是英文的語句
但是學生相當堅持 我想知道是我孤陋寡聞嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.143.34.185
推 outofdejavu:若是...can help me wash the dog... 是ok的 04/24 01:43
推 joannawang:Mom gives the dog a bath on weekends. 04/24 01:55
推 djnospam:原中文意思-> 洗狗的是媽媽,沒別人。 學生堅持的那句-> 04/24 05:58
→ djnospam:洗狗這動作"主要施予人"不是媽媽(可能是說話的人), 而這 04/24 06:00
→ djnospam:句英文只是表達能伸出援手的是媽媽而已(但是媽媽會不會 04/24 06:00
→ djnospam:真的撥出時間來幫忙洗就不是一定) 04/24 06:01
→ djnospam:換句話說,能幫忙洗的可能還有別人,只是這句剛好是在表 04/24 06:02
→ djnospam:達"媽媽"這人物而已。 04/24 06:02
→ sugarfree:給一樓 翻譯的題目沒提到幫我 所以can help me不行 04/24 17:11
→ sugarfree:但我知道help後面應該放受詞(人) 04/24 17:12
推 MadHatter:我覺得是學生中文不好耶 學生那句是媽媽幫忙洗狗 而且 04/24 17:41
→ MadHatter:那句 wash 就不用加 es 了 ^能 04/24 17:44
→ kee32:純粹是中英文習慣用法的差異 04/24 20:40
推 outofdejavu:給原PO 我只是提供 稍做修改後 合文法 的句子 ^^ 04/24 20:45
推 tacome:首先,我必須先說,我的言論不特別針對學校教師... 04/25 00:46
→ tacome:但是我真的很想說,有些學校老師素質不一定好, 04/25 00:46
→ tacome:但是若在補教界,我倒認為可以稍稍藉機,建立一下自己的專業 04/25 00:47
→ tacome:形象,去找出各種證明來說明學校老師的表達為誤,並建立小孩 04/25 00:48
→ tacome:子對於不同教師所教授知識的判別~^^ 這是我個人的意見 04/25 00:49
推 kee32:不好意思,我也常碰到補習班亂教的 >_< 04/25 11:06
推 tacome:其實也有~XD補習班老師亂教的,所以我說了,不特別針對學校 04/25 11:29
→ tacome:教師,我只是建議...給予小孩子判斷對錯的觀念~^^ 04/25 11:29
推 kee32:"給予小孩子判斷對錯的觀念" 這連大人自己都不會 >_< 04/26 15:03