為什麼這篇帝王暴龍英文鄉民發文收入到精華區:因為在帝王暴龍英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者mysmalllamb (小羊)看板movie標題[有雷] 侏羅紀世界:殞落國度,關於帝王盜龍時...
看完幾天後,我對這集印象最深的一幕竟然不是腕龍在火中、暴龍咬牛龍、冥河龍撞人、歐文摸小藍這些,而是月黑風高大宅屋頂那「帝王盜龍」Indoraptor的驚天一吼。
電影給他的名字翻譯為「帝王迅猛龍」,不過迅猛龍這名字翻譯原文 Velociraptor 時,結構大概是「迅」+ 「猛禽」,照這樣看 Indoraptor 翻譯的結構應該用「不可馴服」+ 「猛禽」,倒是沒有「迅」的概念。而儘管 raptor 在英文是「猛禽」,在恐龍命名的拉丁文卻是「盜賊」,因此我比較想跟著迅猛龍另一個中文譯名「伶盜龍」來給 Indoraptor 命名「帝王盜龍」。(當然「不馴盜龍」或「無敵盜龍」可能更精準,不過畢竟「帝王盜龍」聽起來還是威風多了)
http://revistatarantula.com/wp-content/uploads/2018/06/Quien-da-m%C3%A1s.jpg
哥德式恐怖,或浪漫?
有些人稱此片「哥德式恐怖」,恐怕這一幕給的靈感很多,這一幅畫面也總結了很多哥德式恐怖元素:有個古堡大宅、有歌德建築尖塔、烏雲密佈的黑夜還下雨、有狼人出來的月亮、屋頂上那白天不可出現的巨怪宣告降臨、然後巨怪要來尋找閨房裡的公主了... 這和哥德式恐怖題材中那些被扭曲的怪物如科學怪人、吸血鬼、狼人都努力地追尋他們心中的愛人卻造成傷害,不也似曾相識?
當然,以《侏羅紀公園》和《侏羅紀世界》系列一貫控訴人類基因改造戕害世界的角度來看,大魔王站上人類企業家的大宅屋頂,頗有一種基改物種反撲「我才是老大」的宣示,彷彿站在屋頂制霸你們人類王國了。畢竟上一集最後一鏡、暴龍大姐的驚天一吼,就是站上侏羅紀世界的中央控制室屋頂,接手人類已覺悟撤退的遺跡,驚天一吼宣示小島自此「我才是老大」或「我們恐龍才是主人」。這樣看來帝王盜龍這集驚天一吼也很像。
不過有沒有可能,帝王盜龍並沒那麼強勢地「帝王」?而只是和科學怪人、吸血鬼、狼人、以及各式各樣哥德式怪物一般,只是想尋找認同、尋找安穩的家、甚至只是卑微地尋愛?只是牠沒有向外伸手與人接觸的語言,只能仰天一吼無語問蒼天?
https://i.ytimg.com/vi/YwDqYddenNk/maxresdefault.jpg
無家可歸的盜龍
再想一次帝王盜龍名字 Indoraptor 中的 "Indo" :官方給的名字意義是英文 "indomitable"「不屈不撓的」,其拉丁文字源 "indomitus"是「不可馴化的」。但看看帝王暴龍 Indominus Rex的名字中把 "t"換成了 "n",變成拉丁文 "dominus"前面加個反義字首 "In" 。而這 "dominus"意指貴族領地的主人,也就是各種 Kingdom Princedom Dukedom Earldom等等貴族統治權位的 "dom",這就和片名「殞落國度」連在一起了:也許片名 "Fallen Kingdom" 指的不是關於國土的「王國殞落」而是關於統治權的「王權殞落」?
而 "dominus"這字用在貴族上指「一個領地的主人」或「一個家宅的主人」時,這又指到了「家宅」"domus" 。我以前一直覺得「帝王暴龍」這名字怪怪的,因為 "Dominus Rex"才是指「(主宰領地的)帝王」,怎麼會讓牠的名字加個反義字首變成 "Indominus Rex"呢?官方名詞解釋還說是「不能馴化的國王」,可是名字明明又不是 "Indomitus Rex",難道是官方取名時不小心少打個 "t"?不過我現在有新的猜測了:會不會,本來這名字就是要描述一個「沒有家宅的帝王」Homeless King ?
用帝王暴龍的名字想想帝王盜龍 Indoraptor ,這個已經沒有明確指稱 "indominus"還是 "indomitus"的新名字,表面也許囂張地表達前者「不可馴化的盜賊」,但說不定同時隱諱表達後者「沒有家宅的盜賊」?甚至多愁善感一點就是個「無家可歸的盜龍」?
https://imgur.com/lAig56z
怪物與公主
帝王盜龍在電影後段才登場,不過在登場前已經被吳博士與 Eli Mills在爭論中提到了一次,關於小藍受傷吳博士很生氣 "It needs a mother"!儘管對吳博士來說可能是工具性地要找個母親來支配,但若帶感情看這恐怕也說出了這隻大盜龍身為一隻新生動物的渴望,而且無聲無息躲在桌子底下的小盜龍 Maisie 都聽到了!
隨著電影進展我們都知道 Maisie 是個複製人,看著她在電影中的矯健身手與偷偷摸摸的孩子姿態,部分觀眾如我也不免猜想她的生成是否加入了什麼恐龍基因尤其是盜龍基因?看看電影中 Indoraptor 的吃人,我們發現牠吃明確的敵人(射我拔我的獵人、關我展我的代表拍賣官,倒不一定知道「拍賣」是什麼行為)冷血精準,展示室裡也有一個有槍的保全被牠殺死,不過面對主角們時儘管看似攻擊猛烈,卻其實從沒下殺手。譬如歐文和克萊兒雖被猛攻、克萊兒甚至被插了一爪再多努力一步就可以吃到了,但只要 Maisie 一跑,帝王盜龍馬上丟棄眼前獵物追過去。
許多觀眾都會發現這隻帝王盜龍是個「妹控」或「蘿莉控」,對 Maisie 情有獨鍾,甚至跟著跑上樓梯跑過走廊還衝向電梯卻被吃了閉門羹,許多觀眾也會覺得是個速度上的 bug「帝王盜龍竟跑不過小女孩?」有沒有可能,帝王盜龍就不是要追獵小女孩的?而是要追在她身後跟她說話呢?又不敢真的出爪追到傷了她?
https://i.ytimg.com/vi/PN2ZaE7iy9Q/maxresdefault.jpg
哥德美人?盜龍姊姊?
這也不是帝王盜龍與 Maisie 在片中第一次相遇了,第一次是 Maisie 追蹤 Mills來到地下室時,後退越過紅線被帝王盜龍伸龍爪。不知這龍爪是機械還是動畫,總之龍爪伸出的動作極緩慢細膩,不是盜龍類獵食的一擊致命,而是輕輕地摸上秀髮彷彿要拍拍肩膀?有點像暗戀又不懂得怎麼說的高中男生去摸人家馬尾? XD
不記得電影有沒有明確提到,但我印象中在上映前就已公佈過設定「帝王盜龍是公的」(以及系列電影中第一隻公反派),難道就在為怪物少年與古堡小姐的禁忌之戀鋪路嗎?看大雨中的帝王盜龍站在古堡屋頂尖塔之間圓月面前,那大吼讓我們人類聽來像是示威,但對同類聽來是否也可能是悲鳴?只可惜同為盜龍牠也沒有真同類,只有人類歐文養大的小藍、以及人類管家養大又講人話的 Maisie ,就算同為盜龍仍可能只是雞同鴨講的外國人。
帝王盜龍這哥德式怪物,從屋頂爬下去找閨中美人,這裏許多觀眾可能覺得有 bug「居然蓋棉被?不會躲到電梯裡?」也有許多觀眾認可「小孩害怕本來就可能躲到床上求心安」,不論兩者各自是否說得通,我認為編導就硬是要做一個「美女躺在床上等怪物接近」的哥德式恐怖情境。哥德式恐怖的情境往往同時也是浪漫的,帝王盜龍在此從爬下陽台、打開落地窗、緩緩掀開窗簾、用腳趾爪敲敲門、慢慢伸手接近,都非常緩慢細膩不像在獵食。當然也許不少觀眾會認為這是「獵食者在玩弄獵物」那也說得通,不過也說不定像是怪物怯生生地接近牠不准愛的美人?
https://ewedit.files.wordpress.com/2018/04/jurassic-park.jpg
母親的銘刻?
由於帝王盜龍孤身長大、Maisie又渾身盜龍姿態,我個人一直把這追尋當作是「找姊姊」而非哥德式恐怖的經典情境「找美人」。不過吳博士的 "It needs a mother!" 也提點我們這也說不定是「找媽媽」?《侏羅紀公園》從第一集哈蒙就告訴我們恐龍出生第一眼「銘刻」之重要,有沒有可能,Maisie有給帝王盜龍某種銘刻?看來網路上已經有一些關於 Maisie 「銘刻假說」的討論,譬如以下這個 YouTuber 連結。
https://www.youtube.com/watch?v=BXhT_JSfJuY
我個人是不覺得必有 Maisie 銘刻,畢竟電影完全沒拍也沒說帝王暴龍的生養過程,要談破蛋而出時 Maisie 在不在場可能空泛了點。但在一出生就被關起來養大的孤獨童年裡,如果見到的都是冷血的實驗室員工與禁閉管訓的保全,會不會第一個見到沒有敵意(而身上也有親切的盜龍味?)的人就是 Maisie ?也許就像我們在寵物店看到一出生就被關的小狗、牠長期禁閉後終於有個善意(至少非惡意)外人來可能解救牠,就是一種屬於地牢怪物渴望愛與自由的「銘刻」?
前集有交代帝王暴龍孤獨放任的養成過程,這集則沒交代帝王盜龍的養成過程,我們只知其中必有「紅外線與聲波命令」的攻擊訓練。不過看看兩集的獵物清單,帝王暴龍在前集見龍見人通通殺,倒是與帝王盜龍此集只殺明確敵人(開槍獵人、持槍保全、拍賣官,電梯裡的買家罪較輕但以龍眼來看也是共犯,電影倒是沒明說有沒有殺)的姿態截然不同。儘管牠一路追著歐文與克萊兒,也說不定全部都只意在他們帶著走的 Maisie ?也許覺得是他們綁了 Maisie 我要來解救?或是老爺太太請別禁錮著小姐、我要親自見小姐一面親口聽她說(突然聽起來好瓊瑤)?
https://www.journaldugeek.com/content/uploads/2018/04/jjjj.jpg
哥德式怪物總是有扭曲的產生或成長過程,總是受到一種如狼人與吸血鬼的奇幻詛咒,而代言現實中如咆哮山莊 Heathcliff 那類階級種族等各種處境下受到不公扭曲而悲憤莫名的悲劇心靈。哥德式怪物應用在五集下來對恐龍關懷一集比一集多的《侏羅紀公園》與《侏羅紀世界》,對我來說是一拍即合。當然,哥德式怪物最終總不被理解,它的愛沒有出口最終也總是導向悲劇性毀滅,在《侏羅紀公園:殞落國度》中就是雞同鴨講下無可避免的大決戰,最後這扭曲混種「無家可歸的盜龍」終究死在恐龍正典的三角龍化石刀山上,甚至正派主角看牠死了也未能多理解什麼。
但主角恐怕要開始被迫理解了:對熟稔恐龍的歐文與克萊兒來說,仿古恐龍是親切的孩子、混種的帝王暴龍與帝王盜龍是毀滅者;但打開大門後對外界來說,他們熟稔的人類與動物才是親切的孩子,就算仿古恐龍也是會破壞既有文明與生態的毀滅者。主角們與異種怪物帝王盜龍,那彼此看不見的愛沒能走出什麼好結果;那外界與這群被放出的異種怪物恐龍們,能彼此磨合走出好結果嗎?看看帝王盜龍的命運,令我們憂心;但看看歐文與小藍之間的奇蹟,又令我們感到希望。
https://www.onefm.ch/wp-content/uploads/2017/12/cin-jurassic-world-2.jpg
最後回顧一下系列五集對恐龍的關懷之處理,我個人認為是一集比一集進步:
1993《侏羅紀公園》,恐龍基本上完全與人對立,有其可愛面但人類還是保持距離。
1997《侏羅紀公園:失落的世界》,加入了恐龍爸媽找寶寶的親情,呼應主角親情。
2001《侏羅紀公園 III》,不但人類焦急找兒子,恐龍也焦急找蛋,處境似曾相識。
2015《侏羅紀世界》,新時代,歐文告訴我們人與恐龍要細心經營關係、建立認同。
2018《侏羅紀世界:殞落國度》,歐文小藍之愛探討更深,對比的異種悲劇更沈痛。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.160.152
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1528841558.A.D98.html
※ 編輯: mysmalllamb (1.171.160.152), 06/13/2018 10:29:50
這是古生物學命名與翻譯的問題,"raptor"是本來就應翻譯為盜龍而非改成盜龍。翻譯以信雅達為重,有沒有fu是很次要的問題,如果翻譯為「迅猛龍」很有fu但原文名稱當中找不到「迅」的概念,那翻譯的信雅達可一樣都沒達到,有再多fu也是零分的翻譯。
※ 編輯: mysmalllamb (1.171.44.51), 07/31/2018 19:18:05