為什麼這篇崑山英文鄉民發文收入到精華區:因為在崑山英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者williamshane (william)看板Cross_Life標題Re: [請益] 到底是...
崑山英文 在 ??the?Candyman糖果人?? Instagram 的最佳解答
2020-04-28 21:16:52
這週是公司年終教育訓練 跟來自崑山廠的FAE(等於技術面超強的業務) 台北的RD主管 法國PM 越南業務主管 資深業務 組成team(共十組) 在第一階段比賽代表上台簡報公司介紹(總共兩隊用全英文發表) 緊張的要死 還好最後拿了第五名(只有兩隊派新人上陣) 花了兩周每天加班做準備 期間也跟本來不熟的...
由于繁體和簡體轉化的緣故,我看到的簡體字
都是一個字,我到網上找了找介紹昆山的繁體版,
估計在ptt上打出來不知又要被轉化成什麼字,所以
還是貼上網址,自己去看看吧,好像跟昆曲的昆是
一個字。
介紹昆山的繁體網址是
http://www.ks.gov.cn:82/gate/big5/www.ks.gov.cn/ksgl/ksgl.jsp?ID=63636&ItemID
=419
※ 引述《keku (雲破月來花弄影)》之銘言:
: 小弟即將從台北到江蘇省ㄎㄨㄣ(kun)山市定居了 此城介於蘇州與上海之間
: 但是查看很多地理資料後 一直很困擾ㄎㄨㄣ(kun)山的正體中文是什麼
: 可以確定簡體字是寫"江苏省昆山市"絕對沒有問題
: 但在這崑曲的原鄉 正體字文件中「崑山」與「昆山」卻是各有正式引用
: 有少數都堅持已為正確 用法十分凌亂不一
: (維基百科用前者 但很多繁體地理百科用後者)
: 不知道兩岸有沒有朋友幫忙考據一下 引證古書或民國時期的文件中
: 正式的ㄎㄨㄣ(kun)山到底是如何書寫的呢?
: 如果有先進知道的話 還請惠賜來源讓小弟增長智識為禱
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.99.222.55