為什麼這篇屬於英文用法鄉民發文收入到精華區:因為在屬於英文用法這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者Adlay (前進南方新大陸)看板Eng-Class標題Re: [請益] only的用法時間Fr...
屬於英文用法 在 劉良成 Instagram 的最讚貼文
2021-09-24 16:31:02
/// 用一些文字迎接開學。 —————— 我喜歡上學,學校有人群、知識、考試,我都喜歡且享受,享受一個個目標達成、一疊疊考卷收走、一張張成績單發下,或者僅僅是一群有相同目標的人坐在教室裡,那種氛圍就讓我覺得療癒。 趁著大家重拾書本的這幾天,分享一些讀書的心得。思考了一下,理科不是所有人都用得到,...
※ 引述《bokunotameni (LaLa -halamdird-)》之銘言:
: 各位版友好
: 請問only的幾個用法用在"我愛你"這句上
基本上這已經不屬於一般英文文法的問題,
反而屬於句法學當中修飾語修飾範域(scope)的研究...
其實只要懂得句法學當中的詞組結構,
就很容易看出來.....
: 1 只有我這個人會愛你
: Only I love you
[Only [I]] love you --> only修飾I
: 2 我愛的只有你這個人
: I love you only
: 還是?
: I love only you (語感上應該不是這個說法吧?)
: 後面兩個問題是把only用在"我能愛你"這句上
I love [[you] only] --> only修飾you
*I love [only [you]] --> 在英文當中受詞不可以於所屬的及物動詞分開
: 3 我[只可以]作"愛你"這個動作
: I can only love you
: 還是?
: I only can love you
原PO的中文原意是「只」的範域包含「可以」:只>可以,
同理,英文最近似的翻譯也該是only>can,即:
I [only [can love you]]
: 4 我[可以只]作"愛你"這個動作
: I can only love you
: 還是?
: I can love only you
原PO的中文原意是「可以」的範域包含「只」:可以>只,
同理,英文最近似的翻譯也該是can>only,即:
I [can [only love you]]
: 第一個問題基本上只有一種寫法
: 其他的問題只要是想問only到底是要放在被修飾字的左邊還是右邊阿?
: 還是說我問的問題裡有些是必須要被寫成長句子才能表達的?
: 感謝各位版友
從上列各句的句子結構可以看到一個通則,
only在所修飾的範域之前,也就是左邊,
也符合英語一般修飾語在前的大原則....
唯一例外的是第二句,only在其修飾對象you的後面,
主要是因為及物動詞跟其受詞在英語當中不可以分開,
這是英語比較重要的原則(中文和法語則不是這樣),
後置only不僅維持這樣的原則,也因為後置得到了強調的語用意義....
當然,這樣的條理分析只是運用一般英語系語概課程內學到的基礎句法詞組的觀念,
依照英語語言學領域的蓬勃發展,國內外應該有專家有更深入的研究,
還望方家不吝賜教....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.80.34.73
※ 編輯: Adlay 來自: 115.80.34.73 (12/24 15:44)