[爆卦]小王子英文版翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇小王子英文版翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在小王子英文版翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 小王子英文版翻譯產品中有8篇Facebook貼文,粉絲數超過3萬的網紅李佳燕醫師,也在其Facebook貼文中提到, 《你只是個識字的大人,你看不懂繪本!》 曾經開過書店,負責童書部門。我至少讀過上千本繪本,家裡則蒐藏了五百本。 我們這些1980年之前出生的大人,因為從小沒有接觸繪本的經驗,頂多只有白雪公主、睡美人、101忠狗...,這類童書可看,對繪本非常陌生。尤其長大之後,「看圖說故事」的能力快速萎縮,我們只習...

  • 小王子英文版翻譯 在 李佳燕醫師 Facebook 的精選貼文

    2020-09-11 00:15:06
    有 1,242 人按讚

    《你只是個識字的大人,你看不懂繪本!》
    曾經開過書店,負責童書部門。我至少讀過上千本繪本,家裡則蒐藏了五百本。
    我們這些1980年之前出生的大人,因為從小沒有接觸繪本的經驗,頂多只有白雪公主、睡美人、101忠狗...,這類童書可看,對繪本非常陌生。尤其長大之後,「看圖說故事」的能力快速萎縮,我們只習於從文字了解事物。
    偏偏繪本是一種需要透過大量圖畫來進入作者心思的讀物,是失去童心的成人所難以親近的,但是,對腦袋充滿畫面的孩子,卻輕而易舉,因為圖畫本是屬於孩子的語言。
    繪本,往往跳脫大人期待書本教導小孩成為乖孩子的使命,習慣禮義廉恥忠孝節義二十四孝文本的大人,無法讀懂蘊含於繪本中的創意、幽默、趣味與奇思幻想,而那些才是更接近孩子思維的特質。
    有的繪本更是少少文字卻勇於挑戰權威、顛覆傳統,傳遞更進步、更趨近文明、更具理想情操、更宏觀的理念。而讓墨守成規,保守不前的大人不知所措。
    「國王與國王」十足就是這樣一本繪本,讓一群只是識字,但是看不懂繪本的大人呼天搶地張皇亂舞。
    熟悉繪本的人,都會認識一位獲獎無數的英國繪本作家,名叫巴貝柯爾,她的繪本是不顛覆死不休。
    她寫畫的繪本,如果讓台灣這群不懂繪本的大人讀了,大概要臉色發青,雙唇慘白了。
    「好事成雙」,豈不是在鼓吹夫妻來離婚?!「頑皮公主不出嫁」,那是鼓勵女孩都單身不要結婚!?「灰王子」,更糟糕,還毀了婚約!「精彩過一生」,教小孩年輕時荒唐過,去世之後變瘦巴巴的雞?
    有太多獲獎無數的繪本更是在帶壞小孩:「奧莉薇」、「野獸國」都在教小孩要搗蛋不要聽大人的話;瑞典童書國寶林格倫寫的「長襪皮皮」,依這些教條大人的標準,不僅不能陳列在書架上,根本就是禁書,不准孩子翻閱。
    馬克吐溫的名著「湯姆歷險記」,怎麼還能好端端地陳列在圖書館呢?教條大人們應該趕緊把它下架啊!小孩讀了這本書之後,如果學湯姆依樣作亂怎麼辦?
    童書繪本不是公民與道德的讀本。一本圖文並茂的繪本,述說的可多了!讓我們一起來看看「國王與國王」。
    繪本,當然有年齡的區別。從作者與繪者的著墨,我們可以輕易區別。
    標上注音符號的,必然是給中年級以下的孩子閱讀。圖越多文字越少,尤其圖畫既大又鮮豔,筆觸充滿童趣,則比較鎖定低年級的孩子。「國王與國王」便是這樣一本從圖畫中,孩子就能感受歡愉雀躍的繪本。
    「國王與國王」是2000年,荷蘭同婚合法化之前一年,以荷蘭文出版的繪本童書,英文版於2002出版。之後,有許多國家陸續翻譯出版,台灣則遲至2018年才出版中文版本。
    「國王與國王」不僅談性別平權,它更是打破階級,打破許多不適用於現代社會的傳統婚姻觀。讓婚姻情愛關係不是建立在門當戶對上,而是建立在兩情相悅,不能勉強任一方;它同時也在說著輕輕放下不屬於你的情愛,歡喜給予對方祝福。女王本人就結過兩次婚,又如何!一樣是女王啊!
    書裡的繪圖,是水彩與剪貼並行,甚至運用了窗花的剪紙藝術,有著可供美術賞析的繪畫。單單看著這些圖畫,便已飽滿富足。
    繪本一開始,女王叫醒王子起床,一手拉開窗簾,另一手緊握桿麵桿,便已趣味十足。女王與桿麵桿怎麼會扯上關係呢?但是,女王不只是女王,她還是母親,母親與桿麵桿就連上線了。
    當女王一面吃飯一面嘮叨唸著王子時,我們看到圖畫上,王子偷偷把魚遞給躲在餐桌下的貓咪。這時候,孩子看到了一定會指著圖大笑。
    然後,各國的公主來應徵王妃。透過圖畫,孩子看到不同國家的地理人文風情。例如:有著駱駝的埃及,有長頸鹿的中南非,有東正教教堂的俄羅斯,唱歌劇的奧地利,穿馬靴的美國德州...。
    王子的侍從看上了格陵蘭的公主,一點也不奇怪,當王子和另一位王子一見鍾情時,圖畫上兩人的神情,逗趣極了。
    兩人舉行婚禮時,來應徵王妃不成的各國公主都歡喜來參加,甚至表演絕活。最後,女王終於卸下大任,可以享受自己的生活了,圖畫上的女王,穿著泳裝在曬太陽呢!而侍從與格陵蘭公主正談著戀愛。
    孩子讀著這樣一本充滿趣味,結局皆大歡喜的繪本,能享受其中的輕鬆,而呵呵笑。
    書裡的人物,在台灣今日的現實生活中,可能會困頓艱難:離過婚再婚的女性(女王),同性戀的男子(王子),高攀的愛情追求(侍從愛上公主),一群在追求愛情中挫敗的高貴女性(各國公主們)。但是,繪本給了他們自在與寬容的生命態度,而這樣的生命態度,在現實生活中,不是不可得,而是得靠週遭的群眾,也能有這樣的胸襟與視野。
    這樣的胸襟與視野,不是一日可形塑,那是從開始建立人與人之間的關係時,便開始的學習。

  • 小王子英文版翻譯 在 黃彥鈞 黃老斯 Facebook 的最佳貼文

    2020-07-22 12:58:47
    有 262 人按讚

    🤓上學期語言治療的研究所,有學到「閱讀歷程」是從
    learn to read(學習如何閱讀)到read to learn(從閱讀中學習),認字並了解字的意思,組合的用意到弦外之音,之後從文本裡得到知識,與作者的心靈交流與內在的滿足。

    有的孩子自然地就能發展成這樣,但不少孩子是需要環境與大人的引導的。

    很多人問我孩子不喜歡閱讀怎麼辦???
    追根究底發現其實家長也如此,然後久而久之,大人和小孩都默認所需的知識在網路上都有,不見得需要閱讀。
    (哪有😡我的書的內容就只有在書裡才有,網路查不到)

    當然也就難以體會閱讀、抱著書啃、廢寢忘食地進入書中的黃金屋所帶來的充實與樂趣。

    閱讀所能培養的思考能力,是我們難以想像的。
    很多家長問我如何訓練孩子的獨立思辨力?不要總是等指令或對自己沒想法。

    我認為,閱讀是很好的方式❤️

    ====
    「小王子」這本書,大家應該不陌生,對我而言,卻是我看不懂的書之一😂😂😂

    國中讀了中文版發現自己程度應該不夠,高中想說應該是翻譯問題所以找了英文版來看,結果看到大學還沒看懂/完,只是把別人的解析記下來,在需要使用的時候可以一起參與討論,表示自己好像也看懂了🤭🤫🤔😬

    📖求學時期,國文科中的「題解或賞析」,總是我最存疑的部分。
    我認為那只是對此文的一種解釋,未必是作者真正想要表達的,而且有好多東西是只能意會不能言傳的,甚至每個人讀了相同的文本,卻會有不同的共鳴。所以,怎麼可以考題解、註釋呢?哈哈

    小王子,也是如此吧?
    與其想要理解作者的想法,不如思考自己從中得到了什麼。

    思考、形而上的東西,在親子對話裡真的很難是自然的話題,但透過書本卻是很棒的媒介👍

    這本「#爸媽給孩子的哲學小王子」,把書中的內容分為「友誼、愛、工作、權力、財富、學識、孤獨、信賴、想像力、時間、死亡、真相、自由」,幫助開啟孩子思辨和接觸人生議題的大門,也讓爸媽有機會能跟孩子聊得更深入。

    除了每天叫小孩吃飯、洗澡、睡覺、寫功課讀書之外,有沒有進行主題性的深入對話呢?

    沒有的話,孩子到底怎麼能具備這樣的思考呢?
    遇到事情就把「懷疑人生」掛在嘴邊嗎?哈

    大道理說完了,因為這本書讓我更容易get小王子,誠心推薦給家長們之外,很感謝出版社願意讓我抽獎❤️

    ====
    👉活動期間:即日起至7月28日 23時59分止 (台灣時間)
    👉參加辦法:
    1⃣按讚 黃彥鈞 黃老斯 的臉書粉專 ❤️❤️❤️
    2⃣按讚並公開分享此抽獎貼文
    3⃣tag 一位朋友,並在貼文下方留言分享你想跟孩子聊聊什麼?
    例如:『我想跟孩子聊聊孤獨和愛情』
    每人限留言一次唷!

    ➡️本次活動不寄送海外,請多多包涵。
    👉『#爸媽給孩子的哲學小王子』精裝版一本,共有「2名」得獎者
    👉將於7月30日公布得獎名單
    👉相關介紹:
    https://www.books.com.tw/products/0010843662

  • 小王子英文版翻譯 在 林易瑩 台南市議員 Facebook 的精選貼文

    2020-04-23 16:15:26
    有 263 人按讚

    終於拿到我買的台語版小王子 ❤️
     
    因為太喜歡小王子了,家裡收藏了中文版、英文版、法文版,在得知台語版即將出版時真的好開心(之前也查到過有客語版,但好可惜我完全不懂客語QQ)
     
    迫不及待地先試著不聽書內附上的QR CODE 自己讀讀看,雖然讀得很慢很慢⋯⋯但是別有一種樂趣。我媽媽剛好這幾日來台南小住,用台語一字一字慢慢讀小王子給媽媽聽,想起小時候是媽媽用華語讀給我聽,如今二十多年後,一群辛苦的文字工作者下了好大的功夫把小王子直接從法語版翻譯成台語。讓我這一代的台灣人開始,可以用母親的語言讀小王子。
     
    台語版小王子讀起來或許不太容易,但我想細細慢慢地試著念出不熟悉的單字詞、試著讀註釋拼音,雖然會花上更多的時間,但就像那句話說的,「你為著你的玫瑰所消磨的時間,才予你的玫瑰變甲遐爾重要。」在世界閱讀日,讓我們也放慢腳步來以母親的語言細讀這本經典名著吧!
     
     
    📎書本資訊
    小王子Sió Ông-tsú (台語版)
    ISBN碼:978-957-801-904-1
    作者:Antoine de Saint-Exupéry
    譯者: 蔡雅菁
    出版社:前衛出版社
     
     
    #大家一起來讀台語版小王子
    #我也買了電子書版本隨身攜帶練台語
    #世界閱讀日

你可能也想看看

搜尋相關網站