[爆卦]小さな恋のうた中文歌詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇小さな恋のうた中文歌詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在小さな恋のうた中文歌詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 小さな恋のうた中文歌詞產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過9,081的網紅柴郡貓 CheshireCat,也在其Facebook貼文中提到, #休日練習| #ハルレオ「 #誰にだって訳がある」 去年上映的日本音樂電影「再見了,唇」(さよなら、唇) 看完之後好感動,非常喜歡電影裡所有的音樂。 音樂的路上,每個人都因為自己背負的過去而唱著自己的歌。 第二段是柴郡貓的中文翻唱版,記得到YOUTUBE聽喔! 完整版中日文COVER版|htt...

 同時也有46部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《Walpurgis》 wonderland / 僅屬兩人的仙境 作詞 / Lyricist:梶浦由記 作曲 / Composer:梶浦由記 編曲 / Arranger:梶浦由記 歌 / Singer:Aimer 翻譯:CH(CH Music Channel) 意譯:CH(CH Music C...

小さな恋のうた中文歌詞 在 柴郡貓 CheshireCat |チェシャ猫 Instagram 的最佳貼文

2020-04-28 02:04:27

#休日練習| #ハルレオ「 #誰にだって訳がある」  去年上映的日本音樂電影「再見了,唇」(さよなら、唇) 看完之後好感動,非常喜歡電影裡所有的音樂。  音樂的路上,每個人都因為自己背負的過去而唱著自己的歌。  第二段是柴郡貓的中文翻唱版,記得到YOUTUBE聽喔! 完整版中日文CO...

  • 小さな恋のうた中文歌詞 在 柴郡貓 CheshireCat Facebook 的最讚貼文

    2020-04-19 20:26:02
    有 40 人按讚

    #休日練習| #ハルレオ「 #誰にだって訳がある」

    去年上映的日本音樂電影「再見了,唇」(さよなら、唇)
    看完之後好感動,非常喜歡電影裡所有的音樂。

    音樂的路上,每個人都因為自己背負的過去而唱著自己的歌。

    第二段是柴郡貓的中文翻唱版,記得到YOUTUBE聽喔!
    完整版中日文COVER版|https://youtu.be/vaL0H4a1RvE

    🔔追蹤訂閱「柴郡貓小姐愛旅行。生活提案」頻道
    https://www.youtube.com/user/lovecheshirecatmusic

    -----

    「誰にだって訳がある」(每個人都有故事)
    https://kkbox.fm/FoUchJ

    原唱|ハルレオ
    作曲作詞|#あいみょん #愛繆
    COVER中文譯詞|柴郡貓(チェシャ猫)

    どうせ止まってしまう  この心臓に水を与えて
    時に走らせ動かしてく私達は
    怒って傷ついて泣いて  また怒って笑って恋して
    いつまでたっても 吹き溢れない 湯を沸かすのだ
    ルルラルルラと 生活の隙間に
    ぽつりと落ちている 希望を集める

    誰にだって 訳があって 今を生きて
    私にだって訳があって こんな歌を歌う
    全部わかって欲しい訳じゃないけどさ
    そういう事だって 言いたいだけ

    反正結局總要結束 就讓我乘著列車 隨波逐流
    用身體感受時間與生命的流逝 安安靜靜地走

    説不出的話 好想變成你呀 像這樣 被好好地愛著呀
    只能孤獨閉上眼睛 緊緊抱著傷口 沈沈睡去
    啦啦啦啦啦啦 跟著音樂哼唱著
    數著不甘心的淚 一滴一滴落下

    不管你是誰 都傷還累累 努力活在這世界
    哪怕是我 因為那些過去 才唱著這樣的旋律
    並不是奢求 要你完全懂得我所有理由
    我只是想試著說出 真正的感覺

    誰にだって 訳があって 今を生きて
    私にだって訳があって ギターを弾いている
    全部わかって欲しい訳じゃないけどさ
    そういう事だって 歌いたいだけ

    #Coversong #guitar #彈唱 #日文歌詞 #吉他女子 #台日系歌手 #柴郡貓 #チェシャ猫 #再見了唇 #さよなら唇 #小松菜奈 #門脇麦 #吉他練習 #日文練習 #ギター女子 #シンガーソングライター

  • 小さな恋のうた中文歌詞 在 EXILE AKIRA Facebook 的最讚貼文

    2019-12-02 14:30:42
    有 2,816 人按讚

    這次很榮幸能參與三代目J SOUL BROTHERS的新單曲「凜冬天空」和「White Wings」MV的演出‼

    這次三代目同時發行了2首對照式的情歌,
    「凜冬天空」是描述令人難過悲傷的故事,
    「White Wings」則是一個充滿幸福的故事。
    兩首歌都是由名作詞家・小竹正人先生創作,展現出不受形式拘泥的壯闊愛情觀。

    而當時接獲邀約,希望能一起完成這將兩首歌譜成一個前所未見的浩大規模微電影版的MV。

    三代目的成員們將對這兩首歌曲的熱情,轉換成祝福饋贈與我倆的這份溫暖心意,實在是令人倍感窩心。

    於是獲邀當下也懷著感恩的心情,欣然的接受了這個邀約☆

    當時聽到歌曲時,
    相較於「凜冬天空」的歌詞,搭配登坂和今市的美聲伴上優美卻哀傷的旋律,「White Wings」有著溫暖人心,跨越情感的壯闊愛情觀,身為表演者的我們,內心馬上湧上想要演出三代目J SOUL BROTHERS所交織出的世界観心情。

    此外,我們也深深感受到這次的企劃,可能會是LDH未曾嘗試過,以跨越各種框架的新形式,向大家傳遞訊息。

    我們受到三代目J SOUL BROTHERS的團員們
    "挑戰全新呈現方式"的感化,
    希望能盡一點綿薄之力,為作品增添些許的貢獻。

    「凜冬天空」和「White Wings」兩首歌,
    是三代目J SOUL BROTHERS和我倆一起,
    寫給世上所有人的情書。
    希望能成為在大家心中一個美好回憶的作品。

    --------------------------------------------------------------------

    この度
    三代目J SOUL BROTHERSの新曲 「冬空」と「White Wings」のMVに特別出演させていただきました‼

    今回、三代目の新曲である2曲のバラードは
    「冬空」が悲しみと切なさをテーマとし、
    「White Wings」が幸せをテーマとしている
    対照的な2曲になっているのですが、

    異例のバラード同時リリースで
    どちらも作詞家・小竹正人さんによる壮大な"愛"の形を表現した作品であり

    この2曲を元に
    "一つのストーリーをつくり今までにない壮大な映画仕立てのMVにしたい"ということで、お声がけ頂きました。

    三代目メンバーの作品に対する熱い想いと、
    この楽曲が我々2人への
    「祝福も込めた素敵な贈り物となれば」という優しい想いも寄せられ、

    三代目の皆さんの新曲に対する情熱プラス
    我々を想う温かさと優しさ、仲間愛に
    心から嬉しく思い

    感謝の気持ちと共にオファーにお応えさせて頂いた次第であります☆

    楽曲を聞いた時に、
    「冬空」が放つ歌詞やvocal登坂と今市が奏でる美声と、メロディーの儚さや切なさ、
    対照的に「White Wings」の心温まる、
    恋愛を越えた壮大な"愛"のスケールを感じる事が出来、僕達自身が、表現者として三代目J SOUL BROTHERSが織りなす世界観で演じてみたいなという気持ちにもさせられました。

    また、
    LDHエンタテインメントとしても、
    何かこれまでに無い、
    様々な枠を超越した新しい形でメッセージを世に届ける事が出来るのではないかという可能性も感じられた企画でしたので、

    そういった三代目J SOUL BROTHERSの皆さんの
    "新たな表現への挑戦"に感化され、
    微力ながらではございますが、
    参加させていただき少しでも皆さんの作品に華を添えられたらという想いで、
    いち演者として精一杯、努めさせていただきました。 「冬空」「White Wings」が
    三代目J SOUL BROTHERSと僕ら2人から
    世界中の皆様へ向け、
    愛の"ラブレター"として
    多くの方々の心に響く作品でありますよう
    心から願っております。

    EXILE AKIRA

    #冬空
    #凜冬天空
    #WhiteWings
    #林志玲
    #3JSB
    #LDH

    三代目J SOUL BROTHERS from 放浪一族 / 凜冬天空 (繁體中文字幕版)
    https://youtu.be/qZyKRvhpUxI

    三代目J SOUL BROTHERS from 放浪一族 / White Wings (繁體中文字幕版)
    https://youtu.be/4gObwLrnjT8

  • 小さな恋のうた中文歌詞 在 五月天 Mayday Facebook 的精選貼文

    2014-05-14 20:00:00
    有 16,147 人按讚

    五月天 ★ 日本LIVE直擊報導
    [LIVE REPORT] 五月天!展現壓倒性的魅力

    「......透過日文翻譯還能夠讓人如此感動,實在是非常厲害的一件事,我真心這麼想。關於戀愛與離別、關於社會,以及生與死,他們寫入日本的音樂人從未描寫過的境地,用最平實的詞彙道出,為人生下了註解、並且送上鼓舞的力量,多麼有深度的歌詞。光是這一點就證明了「五月天的音樂絕對有值得一聽的價值」。」記者| 東條祥恵

    ----------全文 ---------------
    2013年於日本正式出道的台灣搖滾樂團五月天,2014年首場海外演唱會在1月11日於大阪難波Hatch、12日於東京 Zepp Tokyo舉行<Mayday Special Live 2014 >。

    五月天在日本以外舉辦演唱會,動輒3~4萬人規模的大型演出、門票秒殺的情形是稀鬆平常,這次在日本的場地對他們來說算小型的演出會場,可以說是近年非常難得的經驗。

    無論身在哪個角落的觀眾都被歌曲吸引住,彷彿掀開了Zepp的屋頂、將小小的會場無限延伸的壯闊旋律及充滿戲劇性的音響、在場內迴盪的觀眾的歌聲無比響亮。這樣的震撼讓人數度忘記了這裡是Zepp Tokyo。

    這就是他們之所以成為能進軍世界、擁有在華人圈首屈一指的人氣及動員無數演唱會觀眾的能力的最強LIVE BAND的理由。

    演唱會以「第二人生」揭開序幕。螢幕右方除了中文歌詞之外也放了日文翻譯的雙字幕。接下來的「你不是真正的快樂」會場氣氛高漲的情形怎麼也不像演出才剛開場。接著阿信(Vo)以鋼琴伴奏演唱慢歌「最重要的小事」SOLO版,又讓觀眾陷入瘋狂。並不是一逕地爆發、而是以溫柔的歌聲將觀眾包圍其中、充滿包容力的歌聲,其中的張力難以言喻。

    接著樂手也加入演出,帶來充滿幽默故事性的歌詞及跳躍的音符、每次演出必唱的「孫悟空」。包括合聲、音效、鍵盤等支援樂手也共同演出,總共七部的大合奏在現場迴響。以不輸給曲子本身的氣勢,他們的音樂連合聲、合奏都充滿力量。就這樣,演唱會上半以螢幕播放樂團的歷程、並演出當時的代表曲的型式,帶來就連剛認識五月天的觀眾也能夠樂在其中的貼心演出。加上怪獸(G)和石頭(G)充滿爆發力的riff演奏、瑪莎(B)一直看著冠佑(Dr)、一面刻劃充滿奔馳感的節奏的「賭神」,全新編曲也讓老歌迷倍感驚喜。

    MC時團員們在椅子上坐下、以日文自我介紹。石頭說著「日文我還在努力學」一面冒出「接接接接」引起場內爆笑,瑪莎則是說「東京晚安,我的日文完全不行」以充滿魅力的笑容征服大家。團員中日文最溜的怪獸說「下次在日本武道館見吧,今天是為了那一天到來的彩排。」讓觀眾開心不已。

    冠佑才說了一句「大家好嗎?」就立刻卡詞、拼命看大字報向大家打招呼。看到這情形阿信笑著說「冠佑的日文這麼爛真的很抱歉」,卻也先打了預防針:「我現在也還在學」然後秀了一句拿手日文:「洗手間在哪裡?」場內氣氛十分輕鬆。在親切的日文聊天之後帶來的是「T1213121」,反覆吟唱歌名的副歌部分也改唱日文念法,可以感受到他們對這場日本出道後的首場演出下了多少功夫。

    穿插怪獸(「九號球」)和瑪莎(「借問眾神明」)演唱的歌曲,從「瘋狂世界」開始、五月天的搖滾曲目一出,音樂與歌詞都充滿爆裂感。怪獸與阿信背對背、彈起亂帥一把的樂句。緊接著以瑪莎的BASS進歌開始的「三個傻瓜」、歌迷們揮舞著的藍色螢光棒(藍色也是五月天的代表色)也隨著音樂閃爍。

    大型演唱會等級的音響、觀眾的合唱及回應讓場內彷彿燃燒起來的「軋車」,怪獸將吉他背在後腦杓彈奏耳熟能詳的SOLO、之後接到各個團員的SOLO,充滿天團魅力的舞台表演將整場演出推到高潮。緊接著帶來「你是唯一」,令人聯想到COLDPLAY一般充滿遼闊感的歌曲,讓全場的情續舒緩下來,進入慢歌區後下一首是充滿東方風格的「步步」,細膩的安排將每一首歌每一個字句都刻劃在觀眾的心底。

    然而沒有太多時間沉浸在淚水中,此時曲風一轉,舞台上的他們帶來「傷心的人別聽慢歌」、「OAOA」等歌曲,與 GLAY的TERU(Vo)和TAKURO(G)、以及flumpool山村隆太(Vo)合作的幾首歌曲,這一天由阿信獨自帶來日文版本,場內歡聲雷動。

    挾著這鼓氣勢,接下來的「戀愛ING」『L・O・V・E』的觀眾互動、「離開地球表面」觀眾也和舞台上的團員一同跳躍。充滿歡樂的大合唱告一段落之後、來到本篇最後一首「人生海海」。『就算是這個世界把我拋棄,至少快樂傷心我自己決定』,打動人心的吶喊乘著充滿張力的樂音傳遞到每個觀眾的心中。

    安可曲則延續著充滿戲劇性的五月天歌曲,直到最後都是高潮迭起不斷,在眾人期盼的「諾亞方舟」、「乾杯」等歌曲中,再再證明了他們是最強LIVE BAND。如此精彩的演出讓人止不住淚水及顫抖的身軀。

    並不只有光明樂觀、也並不只是悲切感傷的旋律,更不是以搖滾的聲響震憾觀眾,而是五月天的音樂不但具備了搖滾的要素、卻也帶著柔軟的溫暖。此外,為音樂添加故事的歌詞實在太美了。

    透過日文翻譯還能夠讓人如此感動,實在是非常厲害的一件事,我真心這麼想。關於戀愛與離別、關於社會,以及生與死,他們寫入日本的音樂人從未描寫過的境地,用最平實的詞彙道出,為人生下了註解、並且送上鼓舞的力量,多麼有深度的歌詞。光是這一點就證明了「五月天的音樂絕對有值得一聽的價值」。

    最後一首安可曲是「憨人」。『無論人生多麼艱辛,還是要繼續努力』被歌詞中蘊含的意義鼓舞的觀眾在最後同聲合唱,樂團與來自亞洲各國的觀眾在這樣溫暖的氣氛下團結一心,結束了這場演出。

    之後五月天還要在韓國、歐洲、加拿大、美國等地繼續展開巡迴演出。希望這次沒辦法親臨演唱會現場的人,也務必要觀賞3D電影<Mayday 3D LIVE MOVIE「NOWHERE 諾亞方舟」>,親身體會他們的魅力。相信看過的人一定都會訝異亞洲竟然也能夠出現這麼厲害的樂團。

    感謝網友 kuraturbo、alice910265 翻譯分享
    日本barks網站上的文章。

    原文:
    文◎東條祥恵  写真◎橋本塁(sound shooter)
     
    <Mayday Special Live 2014>

    2014年1月12日 Zepp Tokyo

    1.第二人生
    2.君は幸せじゃないのに(你不是真正的快樂)
    3.小さなことだけど(最重要的小事)
    4.孫悟空
    5.ゴッドギャンブラー(賭神)
    6.信じる(相信)
    7.孤独の終わり(終結孤單)
    8.ピーター&マリー(志明與春嬌)
    9.T1213121
    10.ひとり上手にならないで(我不願讓你一個人)
    11.ナインボール(九號球)
    12.ちょっと聞くけど神様たち(借問眾神明)
    13.君は唯一(你是唯一)
    14.クレイジーワールド(瘋狂世界)
    15.三人のおバカ(三個傻瓜)
    16.モーター・ロック(軋車)
    17.一歩一歩(步步)
    18. Dancin' Dancin'(日本語ver.)(傷心的人別聽慢歌)
    19. OAOA(日本語ver.)
    20.恋愛ING
    21.瞬間少年ジャンプ(離開地球表面)
    22.人生は海のようだ(人生海海)
    EN
    23. 出陣の歌(入陣曲)
    24. ノアの方舟(諾亞方舟)
    25. 乾杯
    WEN
    26. 愛の記憶は突然に(突然好想你)
    27. 馬鹿(憨人)

    中文譯文:kuraturbo(冠潔)
    原文標題:【ライブレポート】Mayday、日本デビュー後初ライブで見せた、圧倒的ダイナミズム
    原文網址:http://www.barks.jp/news/?id=1000099220
    轉載網址:http://www.ptt.cc/bbs/MayDay/M.1399819202.A.4BA.html

  • 小さな恋のうた中文歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文

    2021-09-18 19:08:59

    《Walpurgis》
    wonderland / 僅屬兩人的仙境
    作詞 / Lyricist:梶浦由記
    作曲 / Composer:梶浦由記
    編曲 / Arranger:梶浦由記
    歌 / Singer:Aimer
    翻譯:CH(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation: thisisars

    背景 / Background - ひとば - 標本:
    https://www.pixiv.net/artworks/82963977

    上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
    https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5269021

    英文翻譯 / English Translation :
    https://genius.com/Genius-english-translations-aimer-wonderland-english-translation-lyrics

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    迷いの森にあるほんとう 探しに行く月のひかり
    羊歯を踏んで足を濡らして ひたりほとり夏の小道

    よく笑って泣いて見つめあって おそるおそる恋に堕ちた
    ふたり歩き出した違う方へ 呼び合う声だけもどかしく
    find me in the wonderland

    そろそろ手を汚して 自分の欲しいものを 追いかけてみる
    みつあみをほどいて 同じ星を齧る ふたりになる

    寂しがって夜になって まだ明るい夢のほとり
    食べかけで残した心だって ここから始まるうたになる

    世界は君のものさ、どこへ行こうか、貴方は笑う
    踏み外してみようか、後ろめたさが私を誘う
    find me in the wonderland

    どうしたって 生まれ変わるほどの 強い意志が必要だわ
    慎重ないのちだった 私だけじゃ道は見つからない

    星を数え繋ぎ合わせ まだ知らない夏の星座
    見つめあって泣いて朝になって ここから始まる物語

    もう一人じゃないのよ、夢のようでしょ、私は歌う
    寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
    何も思い通りにならないことが始まったから
    踏み外してみようか、目隠し鬼の手の鳴る方へ
    in your wonderland

    あなたが迷う場所に あかりを灯すために
    花束一つ抱いて りりしく笑いましょう

    もう一人じゃないのよ、とても怖いね、幸せなんて
    寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
    世界は君のものさ、手が届いてあなたがいて
    踏み外してみようか、愛するひとが私を誘う
    find me in the wonderland
    in your wonderland

    綺麗な吐息になって
    あなたの歌をうたって

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    皎潔的月光為我照亮此行、於迷幻之森捕獵真心
    踩踏著草蕨、潤濕了雙足,行於令人陶醉的夏日小徑岸邊

    曾互相歡笑、哭泣、注視彼此,才使得我們惶恐地墜入愛戀
    卻漸漸步入相異路途,竟連呼喊之聲都令人無比焦躁
    請步入仙境尋覓迷失的我吧

    雙手漸漸開始沾染污穢,試著放縱自身索求慾望
    解開扎起的髮辮,成為共食星斗的戀人,相濡以沫

    寂寞的心、鋪張的夜色,仍遊走於璀璨的夢的畔邊
    早已被啃咬殘缺的心,將自此幻化為歌謠

    「你已擁有了全世界,我們要去哪呢?」你莞爾而笑
    「要不試著背離正道呢?」罪惡感正如此略誘著我
    請步入仙境尋覓孤單的我吧

    尚須一份不論如何都欲潰爛重生的強烈意志
    曾嚴謹拘束的生命,卻僅自身無法尋見方向

    細數繁星、相相連繫,嘗試探尋尚不知悉的夏季星座
    彼此相視而泣直至天明,兩人的故事自此展開

    「我已不再孤身一人,就彷彿夢一般對吧?」我唱著
    寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
    乃因不如己意才使得兩人的生命交織展開
    不妨背離正道、作個矇眼鬼循向掌鳴之處
    步向有你所處的仙境

    僅為了在你迷失之地,綻亮一絲光芒
    我將為此獻上花束,兩人一同凜然而笑吧

    「我已不再孤身一人,但這份幸福仍會讓人感到恐懼吧?」
    寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
    「你已擁有了全世界。」向著觸手可及的你說著
    「要不試著背離正道呢?」心愛之人如此略誘著我
    請步入仙境尋覓重生的我吧
    在那僅有兩人的仙境

    化作絢麗的吐息
    唱著屬於你的歌謠

    英文歌詞 / English Lyrics :
    Within a forest of delusion, I search for truth
    The light of the moon illuminating my hunt
    I step over ferns, my feet becoming wet
    The water puddling on the edge of a summer path

    Having shared laughter, tears, and gazes between us
    Warily, cautiously, I fell in love
    Along the separate paths the two of us walked
    Is vexingly, only the sound of our voices calling to each other
    Find me in the wonderland

    Before long, my hands grow dirty
    As I chase after that which my self desirеs
    My braid becoming undone
    We bitе down into the same star, and become a pair

    A lonesome, solitary night arrives
    The shore of dreams still brightly lit
    A heart is left half-eaten and tossed aside
    From here forth begins a transformation into song

    This world is your plaything, and wherever I go
    You are there, laughing
    Should I try and step off the path, the unease shall beckon to me
    Find me in the wonderland

    Even if I must be reborn anew
    I cannot go on without a strong, unshakeable will
    My life has been a cautious, prudent one
    And thus, only I am unable to find a path

    Counting the stars, connecting them together
    Into an as-yet-unknown summer constellation
    Gazing at each other, I cry, and morning comes
    From here forth begins a story

    I'm no longer on my own, aren't I? Isn't this like a dream? I sing
    Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
    Since nothing is beginning to go as I had expected
    I shall try and step off the path, to the source of the hunter's clap
    In your wonderland

    For the sake of kindling a light in the place you wander, lost
    You held a bouquet in your arms, chivalrously, let's have a laugh

    I'm no longer on my own
    It is incredibly frightening, about happiness
    Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
    This world belongs to you, I reach out my hand and you are there
    As I step off of the path, my beloved beckons to me
    Find me in the wonderland
    In your wonderland

    Becoming a beautiful breath
    Singing a song about you

  • 小さな恋のうた中文歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文

    2020-07-08 19:00:02

    《DAWN》
    Re:far / 致:遙遠的遺憾
    作詞 / Lyricist:aimerrythm
    作曲 / Composer:飛内将大
    編曲 / Arranger:玉井健二、飛内将大
    歌 / Singer:Aimer
    翻譯:夏德爾
    English Translation:Thaerin

    背景 / Background - 始発駅 - あんよ :
    https://www.pixiv.net/artworks/72623759

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2924824

    英文翻譯 / English Translation :
    https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/re-far/

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    髪 指 声 まなざし ぬくもり
    なぜかな? まだすべてが ここにある

    恋しさは 愛を知った
    愛しさは 何になれたかな?

    「元気でいてね…」「そろそろ行くね」
    言葉はいつも 役にはたたない
    出会ったことが 間違いだったら
    そう Say a little pray for you and me
    そんな唄はもう歌わないと決めた 九月の夜だから
    あなたの忘れ方 ねえ 教えて

    重ねた頬 手のひら また声
    さよなら でもすべては 心(ここ)にある

    生ぬるい 風が吹いた
    まだ少し 夏は続くのかな?

    ひと気の消えた改札口で 消えた背中を探し続けていた
    過ぎた季節が もう来ないなら そう
    No more cry and dry my eyes
    ただ星が綺麗で 泣かないと決めた 一人の帰り道
    涙が止まらない ねえ どうして?

    「元気でいてね…」 返事はなくて
    言葉はいつも 役にはたたない
    さよなら あなた さよなら わたし
    そう Say a little pray for you and me
    そんな唄はもう歌わないと決めた 九月の夜だから
    あなたの忘れ方 ねえ 教えて

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    髮絲、手指、聲音與眼神,還有體溫
    到底是為什麼呢?這一切,竟然都還留存在這裡

    那讓人愛戀的曾經,讓我了解了什麼是愛
    而這份愛,在最後到底化成了什麼呢?

    「請你保重。」「我差不多該走了。」
    然而話語,卻只能吐出這些話,總是派不上用場
    若是這份邂逅是一份錯誤,若真是如此
    就這樣為你與我,留下小小的祝福吧
    我決定不再唱那樣的歌,正因為已經是九月的夜晚
    所以,請告訴我忘記你的方法,嘿……告訴我好嗎?

    接觸的臉頰,與撫摸臉頰的手心,還有你的聲音
    再見了,但這一切都還存在於心中

    這裡吹拂著悶熱黏稠的風
    而夏天,是不是還會再持續好一陣子呢?

    在那個人煙都消失無蹤了的,剪票口,持續地尋找著,那個已經消失的背影
    若逝去的季節,已經不會再回來,若真是如此
    就請不要再哭泣,擦乾自己的眼淚吧
    只因為星斗如此美麗,所以決定不用眼淚去模糊,然而在這孤身一人的返家路途中
    卻阻止不了眼淚,告訴我,這到底是為什麼?

    「請你好好保重。」這個祝福沒有任何的回覆
    話語總是,沒有任何的用處
    再見了,我所愛的你;再見了,愛著你的我
    那麼,就這樣為你與我,留下小小的祝福吧
    但我已經決定,不再唱那樣的歌曲,正因為已經是九月的夜晚
    所以,請告訴我忘記你的方式,嘿……誰來告訴我,好嗎?

    英文歌詞 / English Lyrics :
    Hair… fingers… voice… gaze… warmth…
    Somehow every one of them remain here.

    My yearnings led to love,
    But I wonder what those feelings have managed to become?

    “Be well…” “I think I’m gonna go”;
    Words never seem to serve any purpose.
    That time, back when we met, may have all been a mistake. Yes,
    Say a little prayer for you and me.
    On this September eve, I’ve resolved never to sing a song like that again,
    So please, tell me how I can forget you!

    Touching cheeks… palms of hands… thighs… voice…
    Even if this is goodbye, every one of them remain here.

    A mild wind was blowing.
    Does this mean summer will continue on?

    At the ticket gate there was no sign of anyone around. You’d vanished, but I searched on and on for a glimpse of you from behind.
    The seasons that have passed may never come again. Yes,
    No more crying, dry my eyes.
    The stars are just so beautiful on this road home I walk alone, swearing I wouldn’t cry.
    But the tears just won’t stop… please, can you tell me why?

    “Be well…” But there’s no response.
    Words never seem to serve any purpose.
    Goodbye to you… Goodbye to me…
    Yes, say a little prayer for you and me.
    On this September eve, I’ve resolved never to sing a song like that again,
    So please, tell me how I can forget you!

  • 小さな恋のうた中文歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文

    2020-05-03 14:06:05

    《かぐや様は告らせたい 〜天才たちの恋愛頭脳戦〜》
    風に吹かれて
    作詞:小倉しんこう
    作曲:小倉しんこう
    編曲:梅原新
    歌:福原遥
    翻譯:澄野(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    背景 / Background - Manga vol.10 cover :
    https://i.imgur.com/7WU1bxq.png

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4769879

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    空の青ささえ疑い続け 僕ら ここまで来たのだろう
    目を閉じることで 何も見えずに怖くなかった
    世界の全てを疑い続け 僕ら ここまで来たのだろう
    本当は全てを信じることが 怖かったのだろう

    やさしさすら疑った 繋いだ手の 暖かさ知るまで
    忘れていた涙が 君の胸の中で 溢れ出した

    風に吹かれて 風に吹かれて 消えそうになる気持ちを
    あなたが強く あなたが強く 繋ぎ止めてくれたから
    もう迷わずに 歩いていけるよ

    交わす言葉にも素直になれず 僕ら 想いを隠してた
    目を開ければ ほら ずっと隣に君がいたのに

    この胸の切なさすら 本当に君を 好きだって証になる
    弱さを見せないことが 強さじゃないことに 気付けたんだ

    風に吹かれて 風に吹かれて 凍えそうになる時も
    あなたがいれば あなたがいれば きっと越えていけるから
    もう怖くない 信じていけるよ

    いつも僕らは 不器用なほどに 大切なものに辿り着くんだ
    今すぐ君に伝えたいんだ 大きな声で「あなたが好きだ」と

    忘れないから 失くさないから あなたがくれた強さを
    どんな時でも そばにいたいよ この青い空の下で

    風に吹かれて 風に吹かれて 消えそうになる気持ちを
    あなたが強く あなたが強く 繋ぎ止めてくれたから
    もう迷わずに 歩いていけるよ

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    直至今日,我們仍對天上的青藍懷著疑問吧
    一旦闔上眼眸便看不見任何事物,也不再感到懼怕
    直至今日,我們仍對世上的一切抱持疑惑吧
    但其實只是對於「相信所有事物」這件事,感到害怕吧

    在理解彼此雙手繫起的那份溫暖之前,哪怕是你的溫柔也曾有所猜忌
    然而我眼中早已忘卻的淚水,如今卻在你胸膛上滿溢泛出

    微風拂面、微風吹徐,彷彿這份身心將乘著徐風一同逝去
    是你緊緊、是你緊緊繫住了我,使我留下而不再隨風徬徨
    所以我將奮起邁前、不再迷惘

    即便互相傾訴種種話語,我們卻將想法深藏於心,無法向彼此真摯坦誠
    但倘若一睜開眼,看呀,你明明一直都伴在我身旁......

    胸口因寂寞思念而緊緊作疼,更是「喜歡你」的最佳證明
    我才了解,僅是不展露膽怯懦弱,卻並不代表著堅強

    疾風料峭、朔風凜冽,彷彿寒風刺骨將凍住這份身心時
    只要是你的話、只要你能夠留在我身旁的話,我一定能夠撐過如此酷寒吧
    所以我將挺起胸膛,帶著自信邁前、不再有一絲畏懼

    我們總是,循著笨拙的道路抵至珍重事物的所在
    現在就想,大聲地勇敢向你說出:「我喜歡你!」

    我不會遺忘、也不會遺落失去,這份你賜予我的勇氣
    所以不論何時,我都想在這片青天下陪伴在你身旁

    微風拂面、微風吹徐,彷彿這份身心將乘著徐風一同逝去
    是你緊緊、是你緊緊繫住了我,使我留下而不再隨風徬徨
    所以我將奮起邁前、不再迷惘

你可能也想看看

搜尋相關網站