[爆卦]專名號word是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇專名號word鄉民發文沒有被收入到精華區:在專名號word這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 專名號word產品中有5篇Facebook貼文,粉絲數超過1,908的網紅一抹墨痕,也在其Facebook貼文中提到, 無論是跟公司分手,還是跟情人分手, 還是不要把話說盡, 有時不是為了避免場面尷尬, 而是為了保護自己, 有時應徵的公司也會打電話給上一家公司詢問狀況, 你懂的。 就讓回憶留在過去吧。 只是,也沒人說不能做點手腳🤭, 啊...不建議如此啦, 做任何事情前, 請詳閱公開說明書🤔。 Youtube:...

專名號word 在 閱讀三小事 Instagram 的最讚貼文

2021-07-27 15:37:39

「等你到了八十歲,靜靜回想自己的生命故事。在這故事裡,最實在、也最有意義的部分,就是你做的一連串選擇。人生到頭來,我們的選擇,決定了我們是什麼樣的人」 《 #貝佐斯傳》2016, 布萊德.史東 推薦度:👍👍 👍🏿 👍🏿 👍🏿 易讀度:👍👍 👍 👍 👍🏿 💡#bookypoint 身...

專名號word 在 斜槓主婦律師娘 Instagram 的最佳解答

2020-12-02 10:28:45

據說,百分之九十的堅持比百分之百的堅持更困難。 所以,自從挑戰每天早起做早餐跟唸英文之後,我都沒有設定鬧鐘就起床了。 小時候唸書很容易,長大了,瑣事纏身加上容易意志不堅定,唸書則變成一種榮幸。 今天這篇是來自一本有名的行銷暢銷書《這才是行銷》《This is marketing》,作者是賽斯.高汀 ...

  • 專名號word 在 一抹墨痕 Facebook 的精選貼文

    2021-09-08 06:25:26
    有 92 人按讚

    無論是跟公司分手,還是跟情人分手,
    還是不要把話說盡,
    有時不是為了避免場面尷尬,
    而是為了保護自己,
    有時應徵的公司也會打電話給上一家公司詢問狀況,
    你懂的。

    就讓回憶留在過去吧。

    只是,也沒人說不能做點手腳🤭,
    啊...不建議如此啦,
    做任何事情前,
    請詳閱公開說明書🤔。

    Youtube:https://bit.ly/3mHtODu
    IG:https://www.instagram.com/inkwords2020/
    全部乾話集:http://espro.cc/1/word

    【閒聊】

    看到一張梗圖寫著:
    Your gangster name is the color of your shirt and the last thing you ate. Who are you?

    咳咳,讓墨痕不專業翻譯一下:
    「你的幫派名號就是你衣服的顏色,加上你最後吃的東西」

    然後⋯⋯08變成了「白冰冰」😨

    你的是什麼?請留言。

    更多墨痕:http://espro.cc/1/ink

  • 專名號word 在 陳德政 Facebook 的最讚貼文

    2020-02-13 13:30:43
    有 81 人按讚

    民謠搖滾之父——現在,他當然多了一個新的頭銜,諾貝爾文學獎得主Bob Dylan, 生涯寫了將近400首詞。

    驚人的數量,直接體現在份量上,由大塊文化出版的中譯本,分為七冊,拿在手裡,就像磚頭一樣重(這不是誇飾)。

    在一月號《文訊》雜誌寫了一篇書評,貼在這裡。

    〈用藍調和詩歌唱醒了一個時代—10首歌讀巴布.狄倫歌詩集〉

    《巴布.狄倫歌詩集》並不是一本書的名字,它的英文書名《Bob Dylan, The Lyrics: 1961—2012》簡單向讀者交代了幾個關鍵字:巴布.狄倫、歌詞選集,以及它所跨越的年份。

    《巴布.狄倫歌詩集》也不是一本書,而是一套叢書的集合,繁中譯本將它劃分為七冊,每一冊在線性的時間序列中相連(這意味大歷史之河),並以不同的創作時期為分野(這代表個人的轉型與探索)。是的,想料理狄倫學(Dylanology)這門繁複的、處處鑄下謎語的學科,非得這麼大費周章不可,尤其在狄倫榮獲諾貝爾文學獎之後。

    世人熟知的狄倫印象,是民謠歌手,是搖滾巨星,「作家」狄倫大抵只出過兩本書:1960年代摹仿垮世代風格,晦澀難解的小說《狼蛛》,以及發表於千禧年之初備受讚譽的回憶錄《搖滾記》。狄倫所以獲得諾貝爾文學獎,憑藉的仍是他的歌詞,或者說,歌詞中藏孕的詩意與想像力。

    這套書集結了將近400首詞作,時間跨度從1961年狄倫發行首張專輯之前,延伸至2012年的晚近作品《暴風雨》。台灣的出版社邀集了詩人、學者與音樂人共同翻譯,期盼這七冊書能成為華人世界狄倫歌詞的最佳譯本。

    要在短短數千字的規格內評論橫跨半世紀的歌詞,原先就不可能(另一個衍生問題是:我是要評論狄倫的詞本身呢?還是譯者的譯筆?),此外,在紙上「閱讀」歌詞也有其不適切性(倘若你是個從未聽過狄倫歌曲的讀者)。

    比較實際的作法,是我拉出一條動線,它類似時間的廊道,有清晰的軌跡,讓人見證那個當初從明尼蘇達搭便車到紐約闖蕩的小伙子,如何穿透各種思潮的迴聲,遊走於不同的文化圈子,最終形塑出20世紀一面輝煌的心靈景觀。

    這條廊道同時也收納了「時代的聲音」,即狄倫透過他自己的作品,替身處的各個時代拓印出的集體奮鬥、思索乃至於陷落。漫漫的時光中,新的聲光覆蓋上舊的,他的洞見和寓言,都在音樂休止處沖積成一片豐美的文字綠洲。

    我精選了十首歌,它們是我理解狄倫的索引,也具備導讀的功能。

    ⚡️ 你是我繼續上路的原因(Don't Think Twice, It's All Right, 1963)

    文學中有所謂的「行路文學」文類,音樂裡也有「行路歌謠」,以孕育狄倫的美國來說,行路歌謠可溯及山歌、草根民謠與源自南方各州的庶民音樂。〈別再多想,沒事了〉(Don't Think Twice, It's All Right)是歌者將踏上一條漫長孤寂的道路前(that long, lonesome road),和有緣無份的心上人別離的時刻,給自己的一次精神喊話:即使我在路的暗處,前方困頓難行,別多想,一切都會沒事的。

    這首歌收錄於狄倫第二張專輯《自由不羈的巴布.狄倫》(The Freewheelin' Bob Dylan),那時,狄倫剛抵達紐約的藝文漩渦格林威治村,與長他幾歲的女友談著戀愛,〈別再多想,沒事了〉洋溢出的樂觀,是他彼時的心境寫照。

    ⚡️ 如果上帝在我們這一邊(With God On Our Side, 1964)

    美國總統就職宣誓的典禮上,新任總統手按《聖經》,隨著首席大法官宣讀誓詞,最後一句便是:「我祈求上帝的保佑。」(So help me God)美國以基督教立國,宗教與道德是維護社會秩序的兩大支柱,而宗教與道德,向來是狄倫詞作中探討的主題。

    〈上帝在我們這一邊〉(With God On Our Side)收錄於狄倫生涯最富政治意識的一張專輯《時代正在改變》(The Times They Are a-Changin'),時值民權運動方興未艾的燃點,狄倫在詞句間來回替換上帝的位置,有時祂與敵人(西班牙人、德國納粹)站在一起,有時又回到我們這一邊。

    年紀輕輕的狄倫,世故老成地向人探問:什麼是正義?以上帝之名,是否惡也可以為善?

    ⚡️ 每個人都在做愛,就在荒蕪街(Desolation Row, 1965)

    1960年代中期,狄倫「封印」了抗議歌手的形象,他戴上墨鏡,揹起電吉他,舞台上鋒芒畢露,轉型成一名搖滾歌手。《六十一號公路重遊》(Highway 61 Revisited)便是狄倫替吉他「接上電」(go electric)的產物,專輯中塞滿咆哮呼嘯的歌曲,唯獨收尾曲《荒蕪街》(Desolation Row)延續出道時的民謠語彙。我以為,這是狄倫刻意採用的編曲手法,如此,才能把那條街的故事說得完整,講得清楚。

    《荒蕪街》長十一分鐘,比制式的三分鐘流行歌更有容量收納一長串的人物和奇想:莎士比亞筆下的羅密歐和奧菲麗亞,《聖經》裡的諾亞與撒馬利亞人,扮成羅賓漢的愛因斯坦,他們交相行走於荒蕪街,在那裡活了又死,死了又活。歌詞中有一句「我必須重新排列那些臉,再一一取上別的名號」(I had to rearrange their faces, and give them all another name)。

    那條幽幽的荒蕪街,兩側貼滿浮浪者的臉。

    ⚡️ 星星不會墜落,去找點樂子(Goin' To Acapulco, 1967)

    狄倫化身搖滾巨星的那幾年,有一支五人樂隊陪著他世界巡演,那支樂隊來自加拿大,當時名為The Hawks。1966年,狄倫騎摩托車時遭遇了一場車禍,逼使他暫離公眾視野,退回烏茲塔克的屋舍隱居、療養。

    狄倫於是召來The Hawks(他們即將更名為The Band),陪他在地下室閉關寫歌,眾人洋洋灑灑Jam了一百多首,灌錄為傳說中的《地下室錄音帶》(The Basement Tapes),〈去阿卡普爾科〉(Goin' To Acapulco)是這段沉潛時期的產物。

    阿卡普爾科是墨西哥的一座港市,以夜生活聞名。海港會引來水手,有水手上岸處就有妓女戶。「地下室」階段的狄倫不再文以載道(以現時的說法是:放下偶包),他在〈去阿卡普爾科〉換上一副輕鬆姿態,「她喜歡去巨大的地方,安頓在那裡等我靠近」(she likes to go to big places, and just set there waiting’ for me to come),明眼人都讀得出來,狄倫在暗示什麼。

    ⚡️ 愛只不過是個髒字(Love Is Just A Four-Letter Word, 1968)

    狄倫初抵格林威治村,便與當時的民謠皇后(Queen Of Folk)瓊.拜亞相遇,1963年,兩人在金恩博士發起的「向華盛頓進軍」遊行中,一同上台演出,那是歷史性的一天—就在同一場遊行,金恩博士發表了震古鑠今的「我有一個夢」演說。

    狄倫與拜亞的感情一如60年代的時局,起起伏伏。最早拜亞是狄倫的樂壇先進,很快地,狄倫的巨大名聲就淹沒了拜亞。1968年,拜亞錄製了一張全是狄倫作品的翻唱專輯《任何一個今日》(Any Day Now),包含一首狄倫本人未曾詮釋過的原創曲〈愛只不過是個髒字〉(Love Is Just A Four-Letter Word)。

    「沒有比這更荒謬的了:愛只不過是個髒字」(there was nothing more absurd than that: love is just a four-letter word),錄音室裡,拜亞船過水無痕似地輕聲唱著。時至今日,狄倫從未在任何場合演唱過這首歌。

    ⚡️ 我自靈魂深處為你而寫(Tangled Up In Blue, 1975)

    〈鬱結衷腸〉(Tangled Up In Blue)公認是整個70年代狄倫最好的一張專輯《血路斑斑》(Blood On The Tracks)的開場曲,也是狄倫做為一名「不可靠的敘事者」(Unreliable Narrator)集大成之作。歌裡,時間的概念消解了,昨日、今日、未來都幻化成一個浮想。

    地域的限制也被打破,東岸、西岸、北方的林地、南方之城、布魯克林的蒙塔格街,美國各地處處是歌者搜索舊情人的所在。在那既被濃縮又無限拉長的時空中,狄倫安插了各種可能性,他在第一人稱與第三人稱之間轉換自如,也在「說的」與「唱的」之間自由擺盪(其實,你要說這是一首饒舌歌也沒有問題)。

    「夜晚的咖啡館樂聲迴盪,革命在空中飄揚」(there was music in the cafés at night, and revolution in the air),狄倫如此形容地下室的同黨們。越戰結束的年代,他們藏身在那裡發出抒情的噪音。

    ⚡️ 魔鬼或上主,你得服事某個人(Gotta Serve Somebody, 1979)

    狄倫是猶太人(另一位頗具資格獲得諾貝爾文學獎的加拿大詩人歌手李歐納.柯恩同樣是猶太人),70年代晚期他受洗為基督徒,個人創作跟著宗教信仰而變動,帶來所謂的「宗教三部曲」,1979年的《慢行列車駛過來》(Slow Train Coming)正是第一部,專輯封面清楚出現了十字架。

    雖然信的是神,狄倫比誰都知道他的歌是唱給世俗大眾聽的,他在〈你得服事某個人〉(Gotta Serve Somebody)創造了一種眾生平等(或者,眾生同樣精神匱乏)的世界觀,無論名醫或董事長、街頭太保或高官巡警、喝威士忌的或啃麵包的、打地舖的或睡彈簧床的,每個人都得服事某個人,向他告解,赦免自己的罪。

    諸多人物角色中,包括用毒的性成癮搖滾樂手、叫Bobby的或叫Zimmy的,狄倫毫不避諱將自己置入這首歌的情節座標內,反正上主會保佑他的,他沒在怕。

    ⚡️ 活在政治掛帥的世界(Political World, 1989)

    1989年,柏林圍牆倒塌,坦克車駛入天安門,冷戰告終,蘇聯即將解體。種種價值瓦解而待重新建立,狄倫彷彿大夢初醒似的,回到他擅長的政治歌曲領域,〈政治掛帥的世界〉(Political World)依他自己的說法是:「這幾乎像是〈上帝在我們這一邊〉的更新版本。」

    狄倫用激烈的、帶著攻擊性的言語,拆解那政治掛帥的世界:愛沒有生存的空間、智慧被關進監獄裡、慈悲被除名流放、勇氣是很久以前的事。他這樣不留情面把現實端到世人眼前,要人好好逼視它,那股憤怒與憂心,直追出道時寫下的〈戰爭大師〉(Masters Of War)。

    如今,時間又過了三十年,這世界變本加厲的,只剩政治。

    ⚡️ 人群很瘋狂,時代很奇怪(Things Have Changed, 2000)

    〈今非昔比〉(Things Have Changed)是狄倫替電影《天才接班人》(Wonder Boys)譜寫的主題曲,電影主角是一名遇上寫作瓶頸的小說家(多麼熟悉的遭遇啊)。狄倫先到剪接室看了毛片,替歌曲準備寫作材料,後來完成的成品中,歌詞不無對電影的指射(譬如,他明白提到了好萊塢),由此我們可以理解,身為一個商業市場上的創作者,狄倫很清楚知道自己服務的對象是誰。

    〈今非昔比〉發表於1997年的《遺忘的時光》(Time Out Of Mind)與2001年的《愛與盜竊》("Love And Theft")之間,正值世紀的交界,狄倫在歌中編織了一幅世紀末的圖像:「世界將會爆炸,如果聖經正確無誤。」「我站在絞刑台,隨時等待地獄大門洞開。」

    整首歌的核心是這四句話:「人群很瘋狂,時代很奇怪。我曾經介意,然而今非昔比。」(People are crazy and times are strange. I used to care, but things have changed.)律動的韻腳中,狄倫冷眼旁觀著,他已經是過來人了,不會隨意掉入興奮的陷阱。

    ⚡️ 褪色的歌謠,沉入深藍的海底(Tempest, 2012)

    2011年,狄倫在眾人千呼萬喚下首度來台演出,隔年,他發行生涯第三十五張錄音室專輯《暴風雨》(Tempest)。往後幾年,狄倫接續帶來另外三張專輯,卻都以翻唱曲目為主,因此存有一個可能性:《暴風雨》不無可能,會是狄倫最後一張以原創曲目為主的作品。

    專輯同名曲〈暴風雨〉是一首長篇敘事詩,狄倫扮演一個老練的說書人,娓娓講述鐵達尼號沉船的故事(無獨有偶,《荒蕪街》也曾提到鐵達尼),狄倫在史實中融入他擅長的超現實意象:注滿淚水的酒吧、張開大門的宇宙、夢中下沉的船身。

    「大船乘著海浪向前,航向一個預言中的黃金年代。」其實,狄倫自己也是一艘大船,一艘破冰的大船,打破了民謠與搖滾的疆界,粉碎通俗歌謠和嚴肅文學的界線。他用文字構築出一座座迷宮,文體自成一個江湖。

    曾有人問他:「你的歌都關於什麼呢?」狄倫給了一個很狄倫式的回答:「哦!我的歌啊,有些關於四分鐘,有些關於五分鐘,還有一些,無論你相信與否,關於十一或十二分鐘。」

    是啊,別忘了,狄倫文字的質地再好,負載的思想再精純,那畢竟是歌詞,與歌曲一體雙生。放在紙上閱讀,只得其一半,想完全潛入那條時間光廊,被狄倫的「聲音」醍醐灌頂,你仍得用聽的。

    (註:文內歌詞中譯,取自馬世芳、陳黎、張芬齡、葉覓覓、崔舜華、蔡琳森、曾珍珍、余三奇、楊嘉的譯作)

  • 專名號word 在 哈日劇 Facebook 的最讚貼文

    2019-08-20 17:00:47
    有 257 人按讚


    【《下町火箭》試讀徵文活動】

    #歡迎大家踴躍報名

    【活動時間】

    ● 招募試讀時間:2019/8/20-2019/8/25
    ● 公告入選名單:2019/8/28
    ● 試讀本提供:2019/8/29
    ● 心得繳交期限:2019/9/6前
    ● 公告評選得獎名單:2019/9/13前

    【活動辦法】

    1.請E-mail至plan325@crown.com.tw信件主旨請註明:「我要參加池井戶潤《下町火箭》試讀徵文活動!」並附上您的真實姓名、筆名/暱稱、部落格/臉書名稱、聯絡電話、收件地址、電子信箱及部落格/臉書網址。本次試讀活動限額50名內,皇冠文化集團會再另行寄email通知。

    2.收到書籍後,請於心得繳交期限內完成下列步驟,即會寄贈乙本《下町火箭》新書,逾時即取消贈書資格不受理。

    (1)將500字以上讀後不暴雷心得貼在你的FB/Blog上,將試讀心得word檔、您的真實姓名、筆名/暱稱、發表文章的部落格/臉書網址E-mail至plan325@crown.com.tw。信件主旨請註明「我要繳交池井戶潤《下町火箭》試讀心得!」

    3. 評選出心得最好的前三名試讀者,另外可獲得日本原版周邊限量贈品!
    ◎活動贈品:第一名(化妝包+鑰匙圈)、第二名(T-shirt)、第三名(T-shirt)

    【注意事項】

    1.提供試讀之全書電子檔,輸入密碼方能線上閱讀,嚴禁複製、下載、列印、提供密碼給他人,以免違反著作權法,如有觸犯即取消試讀資格,並追究法律責任。
    2.文章嚴禁盜用他人作品,一經查證屬實,將立即取消贈獎資格。如有違反著作權之法律責任則須自行負責,與主辦單位無關。
    3.參加者發表之閱讀心得須無條件同意授權予皇冠文化集團行銷使用,主辦單位亦有權將文章刊載或運用於本書之相關文宣。
    4.若報名人數超出限額,皇冠文化集團有權決定參加試讀的人選。
    5.此次活動僅限居住於臺、澎、金、馬地區讀者。
    5.書稿總計約近15萬字,若時間上較無法配合者,請斟酌報名。
    6.皇冠文化集團保有隨時修改及終止本活動之權利,如有任何變更內容或詳細注意事項,將公布於本網頁,恕不另行通知。

    【關於《下町火箭》】

    《半澤直樹》暢銷天王的絕對代表作!
    榮獲日本文壇最高榮譽「直木賞」!全系列熱賣突破300萬冊!

    改編日劇,阿部寬主演,「下町精神」席捲台日,令人熱血沸騰!

    那年,當花費九年時間研發的火箭引擎「賽蓮」,帶著發射失敗的火箭衝入海裡,佃航平的夢想,也隨之消失在海平面下。灰心的佃辭去研究員的工作,轉而繼承家業「佃製作所」。

    多年後,規模雖小,但佃製作所已以高品質在業界打響名號,某天卻莫名遭到競爭對手「中島工業」控告侵害專利,緊接著重要的大客戶取消訂單,連合作銀行也拒絕提供資金援助,佃製作所面臨隨時可能倒閉的危機。

    此時,大企業「帝國重工」為了研發新一代的國產火箭引擎,有意以高價收購佃製作所擁有專利的關鍵零件技術,只要佃答應出售專利,就能讓公司擺脫目前的財務困境。

    面對部分員工要求佃立刻賣掉專利拯救公司,佃卻陷入了猶豫。這項技術是佃的夢想,是他在賽蓮失敗之後,投入無數時間精力才改良完成,但他要如何說服員工,保有這項技術可以讓公司起死回生?或是真如員工所說,佃只是在滿足他個人的夢想,不顧員工的生計?

    眼看佃製作所和當時搭載賽蓮的火箭一樣,正慢慢偏離軌道,他們最後會墜落大海,還是順利高飛升空?

    【關於作者】

    池井戶潤

    1963年出生於日本岐阜縣,慶應義塾大學畢業。1998年以《無底深淵》贏得第44屆「江戶川亂步賞」後正式出道,2010年以《鐵之骨》獲得第31屆「吉川英治文學新人賞」,2011年再以《下町火箭》榮獲第145屆「直木賞」。

    他的代表作《半澤直樹》系列改編日劇,創下驚人的收視紀錄,而《下町火箭》系列也曾兩度改編日劇,其中由阿部寬主演的版本,不但締造極高的收視率,並囊括日劇學院賞、CONFiDENCE日劇大獎、東京國際戲劇節優秀賞等多項大獎,備受好評。

    另著有《花咲舞》系列、《飛上天空的輪胎》、《民王》、《羅斯福遊戲》、《七個會議》、《歡迎來我家》、《陸王》、《彬與瑛》、《NO SIDE GAME》等,多部小說均被改編拍成影視作品。

你可能也想看看

搜尋相關網站