[爆卦]寂寥英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇寂寥英文鄉民發文沒有被收入到精華區:在寂寥英文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 寂寥英文產品中有38篇Facebook貼文,粉絲數超過1萬的網紅【Sharpe Law】義大利旅遊資訊,也在其Facebook貼文中提到, 【是離別, 也是相遇】 先不說「移民」, 但對於「在海外生活」我還是一點都不陌生, 因為我18歲時就在意大利獨自生活了一年, 我當然不是什麼「移民KOL」, 但也算是半個「過來人」, 就分享一下我當年的情況, 也許可以給朋友們一些海外生活的小鼓勵。 我好記得自己在來到意大利的頭3個月是異常難頂:...

 同時也有7部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《Walpurgis》 wonderland / 僅屬兩人的仙境 作詞 / Lyricist:梶浦由記 作曲 / Composer:梶浦由記 編曲 / Arranger:梶浦由記 歌 / Singer:Aimer 翻譯:CH(CH Music Channel) 意譯:CH(CH Music C...

寂寥英文 在 Yiu Fai Chow Instagram 的最佳解答

2021-09-10 12:45:41

#Repost @hk_songoftheday with @make_repost ・・・ . //Gutters - Lost With Vincy // Music Reviews Collab. // 2021 Summer . @vincychan . 🇭🇰Chapter 2 - A j...

寂寥英文 在 HF Instagram 的最佳貼文

2021-05-01 14:19:41

HF HAPPENINGS✨你有季節性抑鬱症嗎?討厭夏日毒烈的太陽?冬夜的寒風讓你倍感寂寥?為何天氣每每影響心情?疫情下你又置身於哪種「天氣」之中?⁣ ⁣ 「正如常變的天氣一樣是個充滿變化的演出。」-《聲音雜誌》(英國)⁣ ⁣ 加拿大快刀劇場藝術總監Anita Rochon,以簡單的攝錄及剪接手法拼...

寂寥英文 在 Yiu Fai Chow Instagram 的精選貼文

2021-03-03 02:09:38

#Repost @cantopop_is_good with @make_repost ・・・ 《所有遺失的東西》---  泳兒 / per se ----- 【下一頁有歌聽】 - 記得我第一次聽《所有遺失的東西》獨唱版嗰陣,我已經深深愛上咗呢一首歌,而且仲不斷單曲循環,就喺早前,《所有遺失的東西》...

  • 寂寥英文 在 【Sharpe Law】義大利旅遊資訊 Facebook 的最佳解答

    2021-06-07 18:26:54
    有 139 人按讚

    【是離別, 也是相遇】

    先不說「移民」, 但對於「在海外生活」我還是一點都不陌生, 因為我18歲時就在意大利獨自生活了一年, 我當然不是什麼「移民KOL」, 但也算是半個「過來人」, 就分享一下我當年的情況, 也許可以給朋友們一些海外生活的小鼓勵。

    我好記得自己在來到意大利的頭3個月是異常難頂:

    1) 語言不通: 我的意大利文是來到意大利才學的, 之前是一句都不會, 好像怎學也學不會 (因為我覺得意大利文實在係一個好蠢的語言), 還好當時有2位好照顧我的老師, 他們自願留下來跟我談天, 給了我一定的支持及鼓勵 (對! 我是那種不受罵的一套的, 但你用鼓勵我會好接受)。所以到英國的朋友基本已經沒有了語言障礙。

    2) 沒有朋友: 更不要說會說中文的朋友/同學, 日本同學倒是很多, 但問題他們的英文比我更水, 所以只是從「樣貌」上的接近而得到一些安慰, 事實上也須要用意大利文去溝通。後來比較好, 因為來了一位台灣同學, 也有個西安傳教士 (不知他現在如何), 又, 我在溫州餐館混熟了 (每星期光顧至少2-3次), 甚至可以進廚房自己煮食。現在到英國的朋友多是一家大細的, 更不會有此心靈的寂寥。

    3) 全新環境: 我到意大利生活之前, 最遠只到過上海南京交流團, 雖然我從小就幫家裡做菜, 自己照顧自己的問題不大 (特別煮食上), 但始終四周東西都是全新, 加上最初都是看不懂, 又不知有什麼娛樂, 所以難免小小恐懼及悶氣 (時常聽說意大利治安好差)。但今時今日科技大改善, 尋找資訊太方便了, 世界大同, 彼此生活上已經沒有以前那麼明顯及巨大的區分, 所以到英國的朋友在適應上問題比以前細好多了。

    我自問都算是個心態極積極的人, 但3個月以來發現鬥志也愈發消沉, 真的頂不順, 那時我跟一位足球雜誌的總編有些書信交流, 也從中說到自己一些「苦況」, 這位總編絕對是我這18歲迷茫階段中的一個指導, 好記得他跟我說:「能來到意大利留學機會難得」「嘗試用心, 去感受, 去學習, 去接受身邊所有新的人和事」, 就是他這2句說話令我有種覺醒: 與其消極及不開心地面對, 為何不放開自己的心, 給自己一個新的生活, 給自己一個新的成長, 給一個全新的自己?

    - 我開始每個星期六日都去背包旅行: 第一個目的地是Pisa比薩, 什麼地圖什麼資料搜集都沒有, 膽粗粗第一次去火車站買火車票(那時還沒有什麼自動售票機), 所以除了Firenze佛羅倫斯, Pisa對我而言是個特別的存在。

    - 我開始做更多的運動: 加了一支當地足球隊U21, 踢球會及學校的友誼賽 (那時的我應該是最Fit的, 現在就...)

    - 我開始參更多學校的課外活動: 去參觀不同的美術館/博物館, 參加烹飪班等。

    - 我開始閱讀更多有關意大利的書: 既是為了發掘更多的旅遊目的地, 也為了認識更多這個國家, 這個我還要在此生活好一陣子的國家。

    - 我更加努力在皮廠中工作及學習: 這是為了留學之後的路。等等。

    就是這樣, 我在意大利活下來, 來回地獄又折返人間, 直到現在。決心跟心態, 其實比起安排及計劃更重要, 從2019年下半年開始至今的種種, 難道還不足夠令你有這個想法?

    共勉之。
    Sharpe Law
    2021年6月隨筆

  • 寂寥英文 在 香功堂主 Facebook 的最讚貼文

    2021-04-04 17:00:14
    有 66 人按讚

    《#天生小棋王》:請讓他繼續當個溫柔的孩子。
    .
    「你有一副好心腸,這是世界上最珍貴的東西。」
    .
    七歲的喬許展現過人的西洋棋能力,他在父母親以及多位老師的教導與陪伴下,一步步邁向棋王之路...
    .
    《天生小棋王》是 1993 年的作品,當年上映時,獲得約八百萬美元票房收入,年度票房只排上第 139 名。電影台曾經播過本片,但我都只看過片段,沒能好好看完。這兩天發現 Netflix 有片可看,找了時間補上,非常喜歡。有些電影就是如此,名氣不大,像顆蒙塵的寶石,乍看不起眼,只要擦拭掉上頭的塵埃,便能看見其閃爍的耀眼光芒。
    .
    《天生小棋王》的英文片名叫做《Innocent Moves》(天真的舉動), IMDB 上的片名又改成《Searching for Bobby Fischer》(尋找巴比費雪),巴比費雪是美國的知名棋士,從小便展現過人棋藝,他於 1972 年打敗當時的西洋棋世界冠軍:俄羅斯棋王鮑里斯·斯帕斯基,成為首位世界西洋棋冠軍的美國棋士。然而,費雪飽受盛名所累,選擇消失於鎂光燈下。直到九〇年代復出,又因為政治問題而流亡日本,最終病逝於冰島。據說《#后翼棄兵》的女主角原型,即是以巴比費雪的生平為靈感。
    .
    《Searching for Bobby Fischer》片名點出費雪失蹤多年,棋界都在期待(尋找)下一個巴比費雪的出現,對於棋路有著敏捷思緒的喬許,橫空出世,令他的父母親和師長為之驚歎,他們花費許多時間栽培喬許,卻也陷入兩難局面,為了讓喬許成為頂尖棋士,是否該要剝奪他的童年,讓他無時不刻都沈浸在棋盤賽中,排除掉其他休閒活動?為了贏得棋賽,是否要嚴厲指責孩子犯下的每個過錯?要讓他們理解成為冠軍所要付出的代價包括喪失對「玩棋」的熱情?必須將棋賽視為一場又一場你死我活的「戰爭」?即便贏得冠軍也不能鬆懈,要隨時備戰,不讓自己跌下冠軍寶座?
    .
    《Searching for Bobby Fischer》片名既有尋找下一個巴比費雪的意義,也像是一個問句:為何巴比費雪會失蹤多年?成為像巴比費雪般的孤獨、驕傲、蔑視他人的棋士,是邁向顛峰的唯一方法嗎?
    .
    「爸,也許我們應該放棄這次的州決賽。」喬許。
    「你怎麼會有這種想法?我們一定會參加的啊,我們努力這麼久才進入決賽。」父親。
    「如果我贏了,大家會說”他贏是理所當然的啊,因為他積分最高”。如果我輸了...」
    「你不會輸的,喬許。」
    「萬一我輸了呢?」
    「不會的!」
    「我怕我會的。」
    「喬許,他們怕你,他們怕死你了,你趕快睡吧。」
    「也許不要當最厲害的那個人比較好,#那麼即使你輸了也沒什麼關係。」
    .
    《天生小棋王》批判喬許的父親和導師們都在連戰皆捷的勝利中迷失了自我,師長們將個人的期望全部加諸在喬許的身上,想要把喬許打造成他們心目中的模樣,剝奪喬許熱愛西洋棋的初衷,也讓他陷入無止盡地追求勝利的空虛和寂寥感。
    .
    《天生小棋王》書寫喬許的成長,原本只是熱愛西洋棋的孩子,為能滿足師長們的期待而壓抑情感,經過低潮期與反省,慢慢找回自我的聲音,重新(心)出發。電影裡,喬許有兩個西洋棋導師,一個是來自街頭的文尼(Vinnie),一個是學院派的棋士布魯斯(Bruce)。兩個導師互看對方不順眼,指責對方的教學方法有誤。喬許不同於他的師長們,在他眼中,街頭與學院完全平等(沒有高下之分),他將兩位老師的教導融為一體(懂得攻也懂得守),找出(創造)屬於自己的路。
    .
    想來,喬許是個幸運的孩子,不單是擁有老天爺賞飯吃的過人天份,更有來自旁人的協助與關愛,才讓他得以穩健地走在西洋棋路上,並且發光發熱。喬許也是個感性且體貼的孩子,總是帶著一份純真、不帶仇恨與偏見的眼光看世界,總是願意給予孤單的孩子與大人們,一個最溫暖的擁抱。
    .
    《天生小棋王》有熱血勵志的一面,也有對生活與教育的反思。本片的演員群戲整齊的不得了,演員皆是一時之選,飾演父親的是 Joe Mantegna、母親是 Joan Allen (我好愛母親這個角色,非常尊重兒子的選擇,而且不讓他被外界扭曲的眼光所傷)、喬許的西洋棋導演分別是 Ben Kingsley 和 Laurence Fishburne、喬許在校內的班導是 Laura Linney 等,每個人都有適切且精湛的表現。至於飾演喬許的 Max Pomeranc ,演技自然生動,溫和羞怯又充滿靈性的大眼睛,讓我看完電影當下馬上圈粉,上網查了一下 Max Pomeranc 的資料,發現他的演出作品並不多,而且已經退出影壇多年。
    .
    片中另一名天才小棋士強納森(個性跟喬許剛好相反,比較陰鬱冷漠)由 Michael Nirenberg 演出,同樣是氣質出眾且表現精彩,查了一下這名演員的近況,IMDB 顯示 Michael Nirenberg 只演過兩部作品(另一部是 Jason Ruscio 執導的短片《Eclipse》),且於 1996 年過世,去世時年僅 18 歲。我另外在網路上翻到一篇文章(#文章連結:https://reurl.cc/pm4Z7e),內容指出 IMDB 上關於 Michael Nirenberg 的出生和死亡日期都是錯誤的,一, Michael Nirenberg 是 1983 年出生,而非 IMDB 所標示的 1978 年。二, Michael Nirenberg 還活著,而且成為一名廚師。由於 Michael Nirenberg 的資料有限,因此這名演員現在究竟是生或死,我也不確定,只希望他還好好活著!
    .
    #Searching_for_Bobby_Fischer
    #Innocent_Moves
    #非常適合在兒童節播放的影片
    #小朋友看了可以理解熱情為何物
    #大人看了可以重新省視自己對待孩子是否也陷入了成績至上的盲點

  • 寂寥英文 在 默雨清晨 Facebook 的最佳貼文

    2020-12-25 12:09:47
    有 20 人按讚

    #
    語錄:阿晨
    圖片:阿晨

    比起交換,懷有更多的是祝願與感謝,謝謝在這樣的日子裡,心裡還有可以記掛的人們。是在各處的遠方生活了呀,卻真心希望即使處在彼此無法觸及的地帶,也都能真切走在正在變好的路上。

    如果可以,還想存在在彼此的來日方長,可是餘生太過長遠,而誰之於誰總會看向不同的遠方。不希望這樣的記掛吶,反而成為彼此的綑綁,所以如果必然途經,總更希望更希望,往後依然有人能將你的寒冬安放。

    聖誕快樂,你要快樂。願你往後的快樂能切實掌握在自己身上、願你偶爾的孤獨裡不存在寂寥、願你躁進時一顆心能平和地知道要去的遠方。

    而我們真的真的都走在變好的路上。


    喜歡儀式感,卻不算特別會過節日的人,人大概身上都有這麽一兩處彷彿相互矛盾的存在吧。一直以來都覺得聖誕節這個節日特別可愛,除了紅綠配色之外更有種莫名光亮的溫馨感,特別記得收過的聖誕禮物有巧克力、圍巾、立可帶,分別是因為第一次收到、特別實用溫暖、以及最意義不明(學生好像總喜歡送筆和立可帶?),但不知道從何時開始就不再特別過聖誕了,也許是因為日子流走得平淡,總覺得有許多事漸漸與自己無關。

    不過人大抵都還是需要偶爾爛漫的吧,所以依舊想寫些應景的句子,請原諒我年久失修的英文草寫🤣,總覺得還是寫了才有聖誕的感覺呀,希望大家都能有個開心的聖誕啦🧡。

    #手寫 #手寫字 #文字 #手寫文字 #寫字 #語錄 #心情 #horizonwrite #聖誕快樂

  • 寂寥英文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文

    2021-09-18 19:08:59

    《Walpurgis》
    wonderland / 僅屬兩人的仙境
    作詞 / Lyricist:梶浦由記
    作曲 / Composer:梶浦由記
    編曲 / Arranger:梶浦由記
    歌 / Singer:Aimer
    翻譯:CH(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation: thisisars

    背景 / Background - ひとば - 標本:
    https://www.pixiv.net/artworks/82963977

    上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
    https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5269021

    英文翻譯 / English Translation :
    https://genius.com/Genius-english-translations-aimer-wonderland-english-translation-lyrics

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    迷いの森にあるほんとう 探しに行く月のひかり
    羊歯を踏んで足を濡らして ひたりほとり夏の小道

    よく笑って泣いて見つめあって おそるおそる恋に堕ちた
    ふたり歩き出した違う方へ 呼び合う声だけもどかしく
    find me in the wonderland

    そろそろ手を汚して 自分の欲しいものを 追いかけてみる
    みつあみをほどいて 同じ星を齧る ふたりになる

    寂しがって夜になって まだ明るい夢のほとり
    食べかけで残した心だって ここから始まるうたになる

    世界は君のものさ、どこへ行こうか、貴方は笑う
    踏み外してみようか、後ろめたさが私を誘う
    find me in the wonderland

    どうしたって 生まれ変わるほどの 強い意志が必要だわ
    慎重ないのちだった 私だけじゃ道は見つからない

    星を数え繋ぎ合わせ まだ知らない夏の星座
    見つめあって泣いて朝になって ここから始まる物語

    もう一人じゃないのよ、夢のようでしょ、私は歌う
    寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
    何も思い通りにならないことが始まったから
    踏み外してみようか、目隠し鬼の手の鳴る方へ
    in your wonderland

    あなたが迷う場所に あかりを灯すために
    花束一つ抱いて りりしく笑いましょう

    もう一人じゃないのよ、とても怖いね、幸せなんて
    寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
    世界は君のものさ、手が届いてあなたがいて
    踏み外してみようか、愛するひとが私を誘う
    find me in the wonderland
    in your wonderland

    綺麗な吐息になって
    あなたの歌をうたって

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    皎潔的月光為我照亮此行、於迷幻之森捕獵真心
    踩踏著草蕨、潤濕了雙足,行於令人陶醉的夏日小徑岸邊

    曾互相歡笑、哭泣、注視彼此,才使得我們惶恐地墜入愛戀
    卻漸漸步入相異路途,竟連呼喊之聲都令人無比焦躁
    請步入仙境尋覓迷失的我吧

    雙手漸漸開始沾染污穢,試著放縱自身索求慾望
    解開扎起的髮辮,成為共食星斗的戀人,相濡以沫

    寂寞的心、鋪張的夜色,仍遊走於璀璨的夢的畔邊
    早已被啃咬殘缺的心,將自此幻化為歌謠

    「你已擁有了全世界,我們要去哪呢?」你莞爾而笑
    「要不試著背離正道呢?」罪惡感正如此略誘著我
    請步入仙境尋覓孤單的我吧

    尚須一份不論如何都欲潰爛重生的強烈意志
    曾嚴謹拘束的生命,卻僅自身無法尋見方向

    細數繁星、相相連繫,嘗試探尋尚不知悉的夏季星座
    彼此相視而泣直至天明,兩人的故事自此展開

    「我已不再孤身一人,就彷彿夢一般對吧?」我唱著
    寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
    乃因不如己意才使得兩人的生命交織展開
    不妨背離正道、作個矇眼鬼循向掌鳴之處
    步向有你所處的仙境

    僅為了在你迷失之地,綻亮一絲光芒
    我將為此獻上花束,兩人一同凜然而笑吧

    「我已不再孤身一人,但這份幸福仍會讓人感到恐懼吧?」
    寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
    「你已擁有了全世界。」向著觸手可及的你說著
    「要不試著背離正道呢?」心愛之人如此略誘著我
    請步入仙境尋覓重生的我吧
    在那僅有兩人的仙境

    化作絢麗的吐息
    唱著屬於你的歌謠

    英文歌詞 / English Lyrics :
    Within a forest of delusion, I search for truth
    The light of the moon illuminating my hunt
    I step over ferns, my feet becoming wet
    The water puddling on the edge of a summer path

    Having shared laughter, tears, and gazes between us
    Warily, cautiously, I fell in love
    Along the separate paths the two of us walked
    Is vexingly, only the sound of our voices calling to each other
    Find me in the wonderland

    Before long, my hands grow dirty
    As I chase after that which my self desirеs
    My braid becoming undone
    We bitе down into the same star, and become a pair

    A lonesome, solitary night arrives
    The shore of dreams still brightly lit
    A heart is left half-eaten and tossed aside
    From here forth begins a transformation into song

    This world is your plaything, and wherever I go
    You are there, laughing
    Should I try and step off the path, the unease shall beckon to me
    Find me in the wonderland

    Even if I must be reborn anew
    I cannot go on without a strong, unshakeable will
    My life has been a cautious, prudent one
    And thus, only I am unable to find a path

    Counting the stars, connecting them together
    Into an as-yet-unknown summer constellation
    Gazing at each other, I cry, and morning comes
    From here forth begins a story

    I'm no longer on my own, aren't I? Isn't this like a dream? I sing
    Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
    Since nothing is beginning to go as I had expected
    I shall try and step off the path, to the source of the hunter's clap
    In your wonderland

    For the sake of kindling a light in the place you wander, lost
    You held a bouquet in your arms, chivalrously, let's have a laugh

    I'm no longer on my own
    It is incredibly frightening, about happiness
    Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
    This world belongs to you, I reach out my hand and you are there
    As I step off of the path, my beloved beckons to me
    Find me in the wonderland
    In your wonderland

    Becoming a beautiful breath
    Singing a song about you

  • 寂寥英文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文

    2020-08-15 19:00:03

    《あなたの番です》
    STAND-ALONE / 形單影隻
    作詞 / Lyricist:aimerrhythm
    作曲 / Composer:飛内将大
    編曲 / Arranger:飛内将大、 玉井健二
    歌 / Singer:Aimer
    翻譯:澄野(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation: lyricaljourneys

    背景 / Background - petrichor, 2017 - LM7 :
    https://twitter.com/__lm7__/status/820535047186825218

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4883043

    英文翻譯 / English Translation :
    https://lyricaljourneys.wordpress.com/2019/05/05/stand-alone/

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    重ねた夢の隙間 彷徨う
    今もまだ 今もまだ
    揺らいだ現実全て捨てて
    これはまだ夢の中?

    生ぬるい夜風と街並み
    地下鉄にのみ込まれ
    鳴り響く雑踏に溶けて
    滲む eyes Neon lights

    さよならって君が叫んでる
    さよならって今も叫んでる
    間違いだらけでも そのドアを開ければいいと
    何も変われないなら
    哀しい歌 ずっと歌ってもいいの?

    Stand alone 歪んだ世界で
    Stand alone 描いた世界へ
    Bye-Bye 窓辺に月明りも届かない場所
    何もかも投げ出して
    暗闇に浮かぶ 星になりたい夜 そうでしょ?

    ふらついた足元 指先
    目の前の吐息すら
    何もかも 本当か嘘かわからない
    わかんない

    探していたはずの線を 失くしてきたもので書いて
    曖昧過ぎたのは始まりとルールのせい
    もう何も守れないなら
    刻んだ名前も 失くしてもいいよ

    最初に君がついた嘘 夜明けは来るよと囁き
    泣きたいほど あの時間こそが幸せだった
    星座すら逃げ出して
    一人立ち尽くす 星も見えない夜
    Stand alone…

    さよならって君が叫んでる
    さよならって今も叫んでる
    間違いだらけでも そのドアを叩けばいいと
    何も変われなくても
    哀しい歌 ずっと歌ってもいいと

    Stand alone 歪んだ世界で
    Stand alone 描いた世界へ
    Bye-Bye 窓辺に月明りも届かない場所
    何もかも投げ出して
    暗闇に浮かぶ 星になりたい夜 そうでしょ?

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    在交錯的夢境之間徬徨徘徊
    如今依然,深陷其中
    把歪斜扭曲的現實盡數捨去
    這樣仍能,沉浸夢中吧?

    城市街景徐來愉快的夜晚和風
    伴隨欲將我吞噬其中的地鐵站
    反覆迴響熙來攘往的腳步喧囂
    雙雙朦朧的眼眸、模糊的霓虹燈

    「再會了。」你曾這麼喊著
    「再會了。」現在你也這麼喊著
    哪怕早已鑄下太多的過錯,只要敞開那扇門就好
    倘若已經無法再改變任何結果的話
    就一直高唱著哀傷的歌又何妨?

    形單影隻,佇立在這扭曲的世界
    獨自一人,嘗試描繪出這世界
    「掰掰。」在窗邊月色無法淌入之處
    把所有一切都拋出——
    拋向黑暗之中,正如成為點綴今晚寂寥夜色的星斗,對吧?

    邁著踉蹌的步履
    就連眼前自身的吐息,也難以維持
    究竟這一切是真實還是虛假,我分不清楚
    「我什麼也分不清楚......」

    用至今失去的種種描繪出一直追尋著的線
    全是因為開端和世界的法則過於模糊,使人難以尋覓
    要是再也無法守護任何事物的話
    就算淡忘深刻記憶中的名字也無妨

    還記得你最初輕聲對我撒的謊:「很快就要迎來黎明了!」 
    令人不禁落下淚水,那段過往時日還真是幸福
    就連星座也為我哀愁離去
    獨自一人茫茫地佇立,望著這星光褪去的孤寂夜晚
    無所依靠......

    「再會了。」你曾這麼喊著
    「再會了。」現在你也這麼喊著
    哪怕早已鑄下太多的過錯,只要敞開那扇門就好
    倘若已經無法再改變任何結果的話
    就一直高唱著哀傷的歌又無妨?

    形單影隻,佇立在這扭曲的世界
    獨自一人,嘗試描繪出這世界
    「掰掰。」在窗邊月色無法淌入之處
    把所有一切都拋出——
    拋向黑暗之中,成為點綴今晚寂寥夜色的星斗,也不賴吧?

    英文歌詞 / English Lyrics :
    Wandering around the gaps of these piled-up dreams,
    Even until now, even until now.
    I’ll throw this unstable reality away.
    This is still a part of a dream.

    The lukewarm night breeze and townscape,
    are being swallowed by the subway.
    The resounding hustle and bustle of the city,
    melts into neon lights with blurry eyes.

    The “Goodbye!” that you were calling out.
    The “Goodbye!” that you are still calling out now.
    Even if it’s full of mistakes, it’s fine if the doors can still be opened
    And if we can’t change anything
    it’s fine if this lonely song can always be sung

    Stand alone in this distorted world.
    Stand alone heading to a world imagined.
    “Bye bye” from the window side, a place that even moonlight can’t reach.
    I’ll throw away every thoughts,
    that surfaces in this darkness.
    This is the night I want to become a star, isn’t that right?

    Even the sigh that wavers past,
    the tips of my toes, in front of my eyes.
    Is everything real or just lies? I don’t know.
    I just don’t know.

    The line I should have been searching for.
    The line drawn between the things I’ve lost.
    The new beginning and the rules are carried out too vaguely.
    And if I can’t protect anything.
    It’s fine, even if I lost the name etched in my memory.

    The first lie you ever told, whispering that the dawn is coming.
    I was so happy then that I wanted to cry.
    Even if the constellations ran away,
    and I stand still in a night where I can’t see the stars
    Stand alone…

    The “Goodbye!” that you were calling out.
    The “Goodbye!” that you are still calling out now.
    Even if it’s full of mistakes, it’s fine if the doors can still be opened.
    Even if we can’t change anything,
    it’s fine if this lonely song can always be sung.

    Stand alone in this distorted world.
    Stand alone heading to a world imagined.
    “Bye bye” from the window side, a place that even moonlight can’t reach.
    I’ll throw away every thoughts,
    that surfaces in this darkness.
    This is the night I want to become a star, isn’t that right?

  • 寂寥英文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文

    2020-07-13 19:00:13

    《RE: I AM EP》
    星の消えた夜に / Hoshi no Kieta Yoru ni / 星光褪去的夜 / On Starless Nights
    作詞 / Lyricist:aimerrhythm
    作曲 / Composer:飛内将大
    編曲 / Arranger:玉井健二、飛内将大
    歌 / Singer:Aimer
    翻譯:澄野(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation:Thaerin

    背景 / Background - 家 - ゾン :
    https://www.pixiv.net/artworks/77687099

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4851673

    英文翻譯 / English Translation :
    https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/hoshi-no-kieta-yoru-ni/

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    多分 君は少し強がりで いつも笑顔作ってばかり
    泣きたいなら 無理しなくてもいい すぐに泣けばいい

    多分 君はとても優しくて 一人で抱え込むばかり
    少し歩くのに疲れたら 荷物をおろせばいい

    大丈夫だよ 大丈夫だから 大丈夫だよ 大丈夫だから

    ほら 夜が更けるよ ほら夜が更ける

    星の消えた夜に 何を願うの?
    遠くを見てる目には 何が映るの?
    星が消えた空より隣を見てよ 気付いて
    思い出? それより確かなものがある 多分 そうなんだ

    多分 君はとても繊細で ほんとは全部知りたいけど
    話したくないことだったら 話さなくてもいい

    ただ私は傍に寄り添って 神様にはかなわなくても
    何ができるかもわからない でも何かしたいな

    大丈夫だよ 大丈夫だから 大丈夫だよ 私も不安だよ

    星の消えた夜に 何を祈るの?
    遠くへ伸ばす手には 何を望むの?
    星が消えた空より隣を見てよ 気付いて
    神様? それより確かなことがある 多分 そうなんだ

    ほら 夜が更けるよ ほら夜が更ける

    星の消えた夜に 君を照らすよ
    声をなくした夜も 歌を歌うよ
    夢が覚めた夜でも 隣にいるよ 気付いて
    気付いて 何より確かなことがある これが 愛なんだ

    ほら 夜が明けるよ ほら夜が明ける

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    看起來,你就像在故作堅強般,總是強顏歡笑
    要是想哭的話,已經不須再逞強,盡情放聲大哭就好

    看起來,你是多麼地溫柔,總是獨自一人承擔
    倘若因疲憊而無法再邁進,只要放下肩上重負就好

    沒事的、真的沒事。放心吧、已經沒事了

    看呀,就要到午夜時分了,看呀大地襲上午夜的衣裳

    在星光褪去的黑夜中,你許下了何種願望呢?
    望向遠方的眼眸中,又倒映出了什麼?
    與其看著失去明星的天空,倒不如探向身旁、察覺到吧
    回憶?比起它有著更能使人確信的事物存在,大概,就是那樣吧

    看起來,你是多麼地纖弱,雖然我想知道你的一切
    但倘若不想說出來的話,就這樣留在心裡也好

    我僅是在旁依附著你,即使終究敵不過上天
    就連能為你做到什麼都不知道,卻仍想為你有所付出

    沒事的、真的沒事。放心吧、我也與你一樣不安

    在星光褪去的黑夜中,你許下了何種願望呢?
    伸向遠方的手掌上,你又希望得到什麼呢?
    與其看著失去明星的天空,倒不如探向身旁、察覺到吧
    上天?比起祂有著更能使人確信的事物存在,大概,就是那樣吧

    看呀,就要到午夜時分了,看呀,到來的夜色

    即使是在星光褪去的黑夜中,仍會微微綻亮你的所在
    即使是無聲寂寥的深夜中,仍會高聲歌唱
    即使是夢醒的夜晚中,我也會在身旁,快注意到我吧
    快察覺吧,比起萬物,有著更能使人確信的事物存在,這便是「愛」阿

    看呀,就要到破曉時分了,看呀大地襲上陽光的衣裳

    英文歌詞 / English Lyrics :
    You’re probably trying to act a bit tough, always working up a smile,
    But if you want to cry, you don’t need to force it; just let it out.

    You’re probably terribly nice, taking it all upon yourself,
    But if you’re getting tired after just a few steps, you should simply let down your baggage.

    Everything’s fine… everything’ll be fine. Everything’s fine… everything’ll be fine.

    Look, the night is coming… the night is coming.

    What will you wish for on starless nights?
    What’s reflected in your eyes focused far-off?
    Rather than a sky without stars, look beside you… and notice…
    Memories? There’s something much more certain than that…
    … at least that’s what I believe.

    You’re probably extremely delicate; the truth is I want to know everything about you,
    But if it’s something you don’t want to talk about, you don’t have to try.

    I just want to lay by your side, even if God won’t allow it.
    I don’t know what I can do for you… but I want to do something.

    Everything’s fine… everything’ll be fine. Everything’s fine… but really, I’m worried too…

    What will you pray for on a starless night?
    What is that hand stretched far off wishing for?
    Rather than a sky without stars, look beside you… and notice…
    God? There’s something much more certain than that…
    … at least that’s what I believe.

    Look, the night is coming… the night is coming.

    I’ll shine upon you on starless nights,
    And sing you a song on nights you lose your voice.
    On nights you awake from dreams, I’ll be by your side, so notice,
    Just notice… we’ve got something much more certain than anything else:
    It’s love.

    Look, the dawn is breaking… the dawn is breaking.

你可能也想看看

搜尋相關網站