為什麼這篇害怕日文鄉民發文收入到精華區:因為在害怕日文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者neroute (Neroute)看板NIHONGO標題Re: [翻譯] 怕 的用法時間Mon ...
害怕日文 在 G 甯 Instagram 的最讚貼文
2020-05-11 02:51:33
長的帥帥的科成 聲音溫柔的科成 給分甜甜的科成 終於簽到的科成 快要融化的金妮 覺得有這麼美好的開始這學期都成功一半了哇哈哈哈哈 這樣就不會像上學期那樣害怕日文了呵呵 希望微甲程設都能一樣順利萬事拜託了啊啊啊 好多的必修😰😰😰 好少的兩人一起有空時間唉唉唉😭😭😭 #new #semester #Ja...
※ 引述《zend ( )》之銘言:
: 中文的怕好像可以分成三種吧?
: 但是日文我不太懂 試著翻譯一下
: 第一種是 我怕冷 我怕吃太辣的東西
: 辛い食べ物が苦手だ
苦手 指的是不擅長的事物
在這裡中文的怕辣 就含有不擅長吃辣的意思
而沒有害怕的心裡狀態
: 第二種
: 譬如說我怕蟑螂
: ゴキブリが怖い?
: 還是這個也適用苦手?
怖い就是最符合中文裡面害怕(心理)的概念
若是改用苦手雖然文句也通 但是文意會變成"不擅於處理蟑螂"
(打蟑螂很噁心 很麻煩或是不懂打蟑螂訣竅之類的)
:
: 第三種
: 今天有點冷 我怕你會感冒
: 是用 恐れがある 嗎
恐れがある 指的是可能會發生負面的情況
就是中文"恐怕"的意思
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.80.194