[爆卦]客語不客氣是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇客語不客氣鄉民發文收入到精華區:因為在客語不客氣這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者papaganono (阿利)看板TW-language標題Re: [請教] 客家話中的an t...

客語不客氣 在 Candi Tseng ?? Instagram 的最讚貼文

2021-05-09 03:18:25

_ 很多人都知道我會的語言挺多的 小留學生必備的英文 愛看港片而說得一口流利的廣東話 因為旅居韓國一陣子而練就的韓語 除此之外其實我還留有一手 那就是擁有一半客家血統的客語 由於媽媽是道地到不能再道地的客家人 從小媽媽跟外婆、阿姨們、舅舅都用客語溝通 直至今日 她天天跟小阿姨講電話都還是用全客語 語...


※ 引述《papaganono (阿利)》之銘言:
: 標題: Re: [請教] 客家話中的an tsu se是什麼意思?
: 時間: Thu Nov 29 14:09:50 2007
:
: an 在客語中是 very tsii se 是仔細
:
: 非常仔細 表示非常感謝
:
: 台語有類似的說法
:
: noo lat 努力 ---> 感謝 有勞您的意思
:
: 日語也有類似的說法
:
: ari gato 有難 ---> 感謝 有勞您的意思
:
: 這些語詞都是異曲同工 用"辛苦你了"的表面辭 表達感謝之意
:
:
:
: 推 nakadachi:arigatai的意思是"難得" 不可以從漢字望文生義 11/29 18:28

"難得"是現代日語的意思
中世以前的日語有"珍貴" "難以生存" 等意義
他的語源確實就是漢字表面意義 "有困難之事" 引申義為珍貴 稀少 困境
到現代日語用來表達感謝之意是近代的事情

在此 與其他語言當中的
客語 "很仔細" 台語"努力"
皆是借由描述對方的辛勞 表達感謝之意
這是一種很特別的辭彙
就像是我們對一個人說"你辛苦了"的同時 其實就等同於一種感謝之意


: 推 Starstarboy:an其實是"那麼"的意思 very應該用"ton" 11/29 18:55

"那麼"好 "非常"好

其實是同類的副詞 以英文的 very 對譯並不為過
此外應是 tong (該 o 為開口度大且非常低的舌位) 而非 ton


: 推 vivaladiva:我都講loo lat 《台日》寫的是loo5 li2 勞你 11/29 19:52

的確大部分的人都是說 loo lat
感謝指教


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.120.122.233
Starstarboy:多謝指證 但我覺得"那麼樣的"跟"非常的"意思並不一樣 11/30 00:53
Starstarboy:"非常"是普遍修飾 "那樣的"是特指談論中的事物之程度 11/30 00:56
Starstarboy:不過實際用起來感覺會差不多... 11/30 01:00
nakadachi:"珍貴""難以生存"跟"辛苦"意義不太一樣吧 11/30 06:41
nakadachi:而arigatai<ari+katai 字面的意思是"難以存在" 11/30 06:44
nakadachi:"難以生存" "某種事物的存在是很困難的" 11/30 06:51
nakadachi:這裡的ari是表"存在 生存" 不表"擁有" 11/30 06:52
nakadachi:詳細解釋請參考大辭林 11/30 06:53
nakadachi:另還有 iigatai yamigatai wasuregatai等詞彙 11/30 06:56
nakadachi:分別表示"難以說出(說不出來)""難以停止""難以忘記" 11/30 07:01
papaganono:客語的"很仔細" 字面上也看不出對方辛苦 11/30 13:08
papaganono:在此要說的是"感謝"不言謝 卻以迂迴的方式點出 11/30 13:17
papaganono:是這些語言很特別的地方 11/30 13:17
Starstarboy:俺仔細並不是謝謝 是不客氣 意思是你想到要跟我道謝 11/30 14:29
Starstarboy:這份心意真是仔細體貼 11/30 14:30
Starstarboy:跟辛不辛苦沒有關係 11/30 14:31
papaganono:an tsii se 不是謝謝? 11/30 16:22
papaganono:"這麼珍貴難得" "你好費心" 11/30 16:28
Starstarboy:至少以我的經驗而言都是用作不客氣的意思 11/30 16:26
papaganono:"你事情做得好仔細" 11/30 16:28
papaganono:"你辛苦了"只是一種講法 並非等義於上面的句子 11/30 16:28
papaganono:star大是用"承蒙你"作謝謝的嗎? 11/30 16:30
Starstarboy:是啊 11/30 16:31
papaganono:想必是海陸腔吧!? 11/30 16:33
Starstarboy:yes 11/30 16:34
papaganono:嗯 四縣跟海陸在"謝謝"的辭彙上選用的說法的確不同.. 11/30 16:35
Starstarboy:那四縣的不客氣要怎嚜說? 11/30 16:36
papaganono:我熟四縣 忘了海陸 XD 11/30 16:36
papaganono:會講 m sii hak hi 或 m sii se ngi 11/30 16:43
bakame:啊...所以是謝謝還是不客氣呀?@@ 搞混了~"~ 11/30 23:00
papaganono:在四縣腔語感裡是謝謝 在海豐腔裡是不客氣 11/30 23:12

你可能也想看看

搜尋相關網站