為什麼這篇定存帳戶英文鄉民發文收入到精華區:因為在定存帳戶英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者pkuguy (janice)看板Eng-Class標題[求譯] 求「定存中途解約,利息打八折」...
定存帳戶英文 在 Less Is More 教育革命軍 Instagram 的最讚貼文
2021-07-11 10:24:25
【#xxlifehack】 2020對世界來說是個糟糕的一年 但對我來說2020是個超棒的一年 以下帶你回顧我的每月大事 1月: ·辦了人生第一張信用卡 ·放榜,考上準備半年的證照 2月: 買到了一款超好用洗面乳,持續回購到現在 3月: 全球股市大跌,開始進場美股 4月: 把郵局定存全部轉...
想請教以下這句話的翻譯,因為銀行常有老外來,如何用道地的英文對老外說清楚講明白
呢?
『定存若中途解約,利息會遭受損失。未滿一個月時,不予計息,超過一個月,利息打八
折』。
個人試譯如下: If you release the time deposit before the maturity date, you
will suffer the loss of the interest. In less than one month, the bank will
not give you the interest. In more than one month, your interest will be
discounted 20% off as an penalty.
但覺得怪怪的,想要求較為道地的譯法。
--
※地獄※
http://fuyin.lingliang.org/200204/020423ttdy.htm
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.243.29.21