為什麼這篇孔雀日文鄉民發文收入到精華區:因為在孔雀日文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者magicemily (拍。)看板NIHONGO標題[文法] 孔雀開屏是否該使用使役文法?時間M...
孔雀日文 在 每天為你讀一首詩 Instagram 的最佳解答
2021-08-18 16:04:36
共感 ◎洪儀庭 根據最新的調查顯示,共感患者僅佔全球的1/25000。 如果他們出生在一個對共感不大瞭解的國家, 往往被當作一名神經病或者笨蛋看待。 【顏色】 紅 土耳其人的憤怒,被孔雀羽毛挑起,陷入滾燙流沙之中,直至無底的深淵。 橙 美國小孩臉上天真的雀斑,暈散著,薄荷淡香。 黃 天鵝幽...
學了使役動詞不久,想到了這個問題。
在教科書上舉的例子都是兩個個體, 比如說a與b兩個人。
像是: 小時候媽媽叫我去上算數教室。這種例子。
今天看到孔雀開屏這個詞,想用日文解釋,
但是以中文來說,這詞就是"孔雀把牠的翅膀(羽毛???)打開"的意思
就自面上來看是有使役的意思在裡面,
但是翅膀是孔雀自己身體的一部分啊,總覺得又好像不能用使役去造句。
想懇請各位大大幫我解惑。
同樣的狀況還有比如說"我把我的手張開" "我把我的頭髮放下來"之類的
不知為何現在無法使用日文翻譯這些句子,
大概是腦袋被使役文法弄糊塗了...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 180.3.253.46
這兩句應該就是單純は・・・を・・・的句子,
不知道我為甚麼糾結這麼久XD
請問孔雀的情況也是一樣嗎? 或者是說牛把他的頭伸進水裡之類的這種句子...囧
※ 編輯: magicemily 來自: 180.3.253.46 (06/24 19:14)