雖然這篇威脅英文動詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在威脅英文動詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 威脅英文動詞產品中有9篇Facebook貼文,粉絲數超過14萬的網紅US Taiwan Watch: 美國台灣觀測站,也在其Facebook貼文中提到, 【國務院高層訪台 + 中共恫嚇】 . . ▍台美關係升級,中共武力威脅跟著升級 . 美國務院次卿柯拉克率團訪台,中共回應的方式是派出18架軍機侵擾(18日),甚至有好幾架次越過海峽中線。報導指出,這是繼1999年「特殊兩國論」提出以來,中共最大規模的一次侵擾行動。 ❌最新消息:1...
威脅英文動詞 在 VoiceTube看影片學英語官方 Instagram Instagram 的最佳解答
2021-08-18 21:16:25
你喝酒都喝到什麼程度?🍺 各種「酒醉」類型一次整理給你! 在底下 tag 很常喝到爛醉的朋友🤮 有發音喔!請右滑看中文和聽發音! ⚡補充⚡ 😁 sober 清醒的 Sober 作為形容詞還有「嚴肅的;冷靜的」的意思。除此之外,作為動詞有「使某人變得冷靜或嚴肅」的意思,「酒醒了」也可以用動詞片語...
威脅英文動詞 在 JK English 傑嗑英文 Instagram 的最佳貼文
2020-05-01 08:48:07
電腦霸丸 ._. ------------------------------ 豬的英文有很多 swine 包括各種豬🐽 pig 通常指飼養的豬🐖 boar 則是公的野豬🐗 hog 是體型較大的豬🐷 - 除了豬以外 hog 也可以指貪婪自私的人 當動詞還有霸佔的意思 打籃球如果遇到死不傳球的自幹王 ...
威脅英文動詞 在 吸管英語?跟著蘇蘇學英文 Instagram 的最讚貼文
2021-04-04 18:49:17
4000億隻非洲沙漠蝗蟲飄洋過海來勢洶洶絕對是近期最恐怖的畫面😱😱😱 頭皮發麻的同時也不要忘記學學和蝗蟲有關的英文單字! 【蝗害、蝗災 locust swarm】 蝗蟲是locust,swarm不是災害的意思,而是代表「成群結隊、一大群的生物」,那麼正因為蝗害是一大堆蝗蟲聚在一起形成的,所以...
威脅英文動詞 在 US Taiwan Watch: 美國台灣觀測站 Facebook 的最讚貼文
【國務院高層訪台 + 中共恫嚇】
.
.
▍台美關係升級,中共武力威脅跟著升級
.
美國務院次卿柯拉克率團訪台,中共回應的方式是派出18架軍機侵擾(18日),甚至有好幾架次越過海峽中線。報導指出,這是繼1999年「特殊兩國論」提出以來,中共最大規模的一次侵擾行動。
❌最新消息:19日上午,共軍派出19架飛機來侵擾!
.
我國國防部釋出訊息指出這18架飛機的型號和路線圖,同時也以英文推特方式推播(空軍司令部新聞稿:https://pse.is/wcm36)。
.
空軍推特:“ROCAF scrambled fighters, and deployed air defence missile system to monitor the activities.”
.
✏️ 小知識:戰機緊急升空的英文動詞是:scramble。
.
正在圭亞那訪問的國務卿蓬佩奧,於一場記者會時回應記者提問時說道:「我們派了代表團去參加喪禮,而中國明顯地使用武力來恫嚇。我話就說到這。」語畢,蓬佩奧露出謎之微笑(意思似乎是在跟中國說:你各位啊自己看著辦!)。
.
“We sent the delegation to a funeral, and the Chinese have apparently responded by military blustering. I’ll leave it at that.”
.
駐美記者倪嘉徽這邊有發言影片(https://pse.is/v5lgx),大家可以看一下蓬佩奧最後的那一抹微笑(各位戰狼外交官們,好好回應啊!別讓美國國務院失望)。
.
蓬佩奧的謎之笑容或許跟中國這次擾台的「創舉」有關:上次美國衛生部長阿薩爾訪台時中國僅派出殲10及殲11,這次首次出動戰力僅次於殲20的殲16戰機,且擾台軍機架數為今年之最,擾台「規格」隨著訪台美國官員一起升級。
.
.
▍國務院訪台陣容
.
昨天,蔡英文總統po出了一行人在官邸會面的照片、小籠包、狗狗大合照(🥰)。這組照片的訊息量滿大的(https://pse.is/w9s8w),最大的亮點是同行的包括:台積電創辦人張忠謀!
.
在這張大合照中(https://pse.is/w99mr),出現的人物由左至右分別是:
.
➤ 最後排:行政院副院長沈榮津,AIT資深顧問洪士杰(Jeff Horwitz),國安會祕書長顧立雄,AIT台北處長酈英傑,行政院政務委員鄧振中。
.
➤ 中間排(右側)前國防部印太助理部長薛瑞福(Randall Schriver),國務院民主、人權暨勞工局助卿戴斯卓(Robert Destro)
.
➤ 前排:商務部助理部長史宜恩(Ian Steff),柯拉克次卿,Morris大大,蔡總統,美國全球婦女議題無任所大使柯莉(Kelley Currie),經濟部長王美花
.
➤ 最前排:Bunny,Maru,Bella(Maru應該要換到最右邊來比較好)
.
回顧18日一整天的行程:訪團進行了密集的拜會。早上時,柯拉克及史宜恩等人與行政院副院長沈榮津、經濟部長王美花,針對台美供應鏈等經貿議題進行討論。中午與企業界代表午宴。
.
下午時安排會見中國人權受迫害者,由助卿戴斯卓(Robert Destro)主持,共同出席的有柯莉大使、前國防部助理部長薛瑞福(新聞:https://pse.is/v5lje)。應邀出席的包括流亡印度的西藏前國會議員凱度頓珠、中國八九學運領袖吾爾開希、香港銅鑼灣書店店長林榮基、在第一線抗爭的香港反送中人士、以及目前在台灣避難的中國基督教家庭教會「秋雨之福」會友廖強和任瑞婷。
.
訪團傍晚會見了行政院長蘇貞昌,晚上則是前往蔡總統官邸。
.
補充:此次國務院訪團出訪的主要目的,是以出席李前總統的告別式為名義來出訪,這是一個國際禮儀:出席前元首的喪禮絕對會是外交任務的最優先考量,然後「順便」做拜會的動作和其他的任務,不可能直接跟大家講我們是要來談什麼議題然後順便參加喪禮。
.
然後,有一些統媒講說什麼經濟對話「破局」,這是很奇怪的說法。這個對話本來就還在成形當中,即使是柯拉克自己提的「經濟繁榮網絡」,也是今年才提出來的新概念。要談什麼對話本來就不可能是雙方首長一到場就坐下來簽協議,而是經過長期的溝通與談判。
.
.
✨ 贊助觀測站:https://ustaiwanwatch.soci.vip/
🎙 觀測站podcast:https://ustw-spiceup.soci.vip/
威脅英文動詞 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳解答
【每日國際選讀】
#文末挑戰多益選擇題📝
美國要中國留學生滾蛋?
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
📉 Colleges Brace for Sharp Drop in Foreign Students, Especially From China
美國大學為留學生數量銳減做準備,尤其是中國留學生
-brace for: 為…做準備
🚧 New guidance from ICE could prove to be a hurdle for students; ‘If I can get a visa, I would definitely go’
美國移民及海關執法局發布的新指示可能會成為留學生的障礙;一名已被美國大學錄取的中國學生說,如果能拿到簽證,肯定會去。
🎓U.S. colleges are bracing for a devastating drop in international students this fall, especially ones from China, where many U.S.-bound students are now postponing plans—and even rethinking the value of an American degree.
美國大學正為今年秋季國際學生、尤其是中國留學生數量急劇下降的局面做準備。很多準備前往美國的中國學生現在推遲計畫,甚至重新考慮美國學位的價值。
-devastating: 壓倒性的;急遽的
-US-bound: 前往美國的(bound: 用在地點有「前往目的地」的意思,動詞片語為bound for ~地點)
-postpone: 延後;推遲
❌ Coronavirus concerns have prompted broad travel restrictions and visa-processing delays that are unlikely to resolve before the start of the fall semester. On top of that, deteriorating U.S.-China relations are threatening what has been by far the biggest pipeline of foreign students to U.S. campuses.
對新冠疫情的擔憂引發了廣泛的旅行限制和簽證延發,這些問題不大可能在秋季學期開學前解決。此外,美中關係惡化正威脅著美國大學最主要的國際生來源--中國留學生。
-prompt: 促使;引發
-resolve: 解決
-pipeline: 管道;來源
💸At some U.S. universities, international students account for upward of 15% of enrollment—and an even higher share of tuition revenue. There were nearly 370,000 Chinese nationals, or 34% of all foreign students, enrolled in U.S. higher-education institutions during the 2018-19 academic year, according to the Institute of International Education, or IIE.
在一些美國大學,留學生占入學人數的15%以上,在學費收入的占比甚至更高。據國際教育協會(Institute of International Education, 簡稱IIE)的資料,在2018-19學年,有近37萬中國公民在美國高等教育機構就讀,占外國學生總數的34%。
-upward of: 更多
-enroll in: (註冊)入學
-academic year: 學年
未完待續...
留學生到底在美國花了多少錢?
加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
——
原文連結請看留言
——
❓❓多益模擬題❓:
With the broad travel restrictions and visa-processing delays ______ by coronavirus concerns, US colleges must ______ for sharp drop in foreign students.
🙋🏻♀️🙋🏼♀️
A. prompt/ braces
B. prompted/ embrace
C. prompted/ brace
-
【每日商業英文計畫,熱烈招生中!】
華爾街日報訂閱超值方案 📰
專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!
威脅英文動詞 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳解答
【每日國際選讀】
#文末挑戰多益選擇題📝
Twitter VS Trump!!
推特為何敢叫川普閉嘴?
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
🐦 Inside Twitter’s Decision to Take Action on Trump’s Tweets
推特決定對川普推文採取行動的緣由
-Twitter: 推特,美國主流的短文社群媒體平台
-tweet: 推文,推特上發表的貼文訊息,原指小鳥叫的啾啾聲
⚠️ A weeks-old policy about virus misinformation laid the groundwork for the social platform’s steps this past week to push back on the president’s posts.
因錯誤的病毒資訊而剛制定幾週的政策,奠基了社群平台「推特」採取步驟抵制美國總統貼文的基礎。
-misinformation: 錯誤資訊,動詞 misinform 是誤報、誤傳
-groundwork: 基礎工作、準備工作
⛔️ When Twitter Inc. earlier this month announced a new fact-checking tool, it was billed largely as a measure to combat false information about coronavirus. Two weeks later, the company deployed that tool in one of the biggest actions in its history: squaring off with President Trump.
推特公司於五月初公開一項新的事實查核工具時,稱其為主要用來打擊錯誤的新冠病毒資訊。兩週後,卻將其用於該公司史上最大行動:迎戰川普總統。
-deploy: 有效運用、發揮...作用
-square off: 競爭、對抗、迎戰
🚫 Since Tuesday, the platform has taken several actions on messages from Mr. Trump as well as a post from the official White House account, marking some as breaking the company’s rules and adding a fact-check label to two about mail-in ballots.
週二後,該平台數次對川普的訊息、以及白宮官方帳號的一則貼文採取行動,將其中一部份標註為違反公司規定,並對兩則有關郵寄投票的訊息加上事實查核標籤。
-ballot: 不記名投票、選票
-fact-check: 事實查核
🔥In response, Mr. Trump issued an executive order taking aim at what he said was censorship by social-media companies, and threatened to dismantle Twitter’s business if it didn’t stop tagging his posts.
川普發布了一條行政命令當作回應,針對他所稱為社群媒體公司的審查制度,威脅說若不停止標記他的貼文,就將廢除推特的事業。
-censorship: 審查制度
-dismantle: 廢除、取消、解散
未完待續...
推特內部員工又如何看待及應變現況呢?
加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
——
原文連結請看留言
——
❓❓多益模擬題❓:
You need to __ messages on social media platforms, in order not to be fooled by false __.
🙋🏻♀️🙋🏼♀️
A. fact-check / information
B. fact-checking / misinformation
C. fat chicken / flying formation
-
【每日商業英文計畫,熱烈招生中!】
華爾街日報訂閱超值方案 📰
專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!