作者shawnhayashi (小尚)
看板TaiwanDrama
標題Re: [閒聊] 《茶金》裡的真人真事:北埔的茶金歲月II
時間Mon Dec 6 01:10:39 2021
順著這個話題...隨著劇情發展,第7,8集各主角都講了一口標準華語,應該已經確定沒
有
涉及什麼劇情安排了吧?純粹沒有注意到台灣口音而已。
奇怪,劇中出現好幾種語言(台語客語日語上海話),甚至華語都細分南腔北調(有江浙
腔、山東腔),結果最基本的(當年的)台灣腔竟然沒有。
畢竟是以考究為賣點的戲劇,看了有點出戲阿!
※ 引述《lnc0903 (lnc)》之銘言:
: : 推 lnc0903: 狄寶塞是白人,是KK的上司的原型吧。 11/21 1
6:
: : 推 lnc0903: KK講華語沒有台灣口音,他當日本兵之前待過中國嗎? 11/21 1
6:
: : 推 lnc0903: 目前知道的是日本兵->美軍戰俘->美援印度?化肥廠負責人-> 11/21 1
6:
: : → lnc0903: 美援台灣的企劃經理的特助 11/21 1
6:
: 抱歉我在推文提到KK的華語口音,引起兩位版友一番鬥嘴,
: 我沒有要批評溫昇豪的表演,是好奇KK還沒說出來的背景故事。
: 推文也有提到: 3-4集的映後直播,溫昇豪有被問到KK怎麼講國語沒口音?
: 我記得溫回答得很神秘: 不覺得我講台灣國語會很不自然嗎?
: 我猜是涉及還沒播到的劇情,所以溫沒有明確解釋KK華語說得好的原因吧
: 剛才接著讀姜阿新女婿的回憶錄,發現KK也許有向這個人物借部分背景:
: "張國敏是怡和洋行臺灣分公司茶業部副理,他是早年怡和臺北分公司廣東人買辦的第
二?
: ,在臺灣長大,讀上海聖約翰大學,畢業後返臺進怡和服務,所以他能說廣東話、北京
話
: 、上海話、福佬話、英語、日語等多種語言。"
: (剛好這段敘述ELLE的報導有摘錄到:
: https://www.elle.com/tw/life/how-to/g38229842/gold-leaf-book-preview/
: )
: KK是不是在當日本兵之前,有在中國生活過?
: 夏老闆在上海黃浦江邊撿到的小女孩,會不會是KK以為已經送回台灣的女兒呢?
: 讓我們繼續看下去...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.86.39 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TaiwanDrama/M.1638724241.A.73E.html
推 abc70340: 你確定那年代有台灣腔?12/06 08:21
→ adiemusxyz: 那時候台灣人講華語應該腔超重 看看現在80歲以上12/06 09:17
→ adiemusxyz: 不管台客原在講華語都有的各種腔調12/06 09:18
推 sleepyrat: 80歲以上不管講什麼語言都有老人腔,主角還不到這年齡~
跟年紀無關跟族群有關吧!李登輝國語跟郝柏村腔調一樣?12/06 09:39
→ cliff411: 不重要 這些小細節只有很少人會在乎12/06 11:01
→ cliff411: 重點是劇情 怎麼可能會去做偷報價這種蠢事12/06 11:02
→ halfmonster: 講老人腔的那位 你知道你在說什麼東西嗎?12/06 11:51
→ halfmonster: 之前還一堆討論KK是翻譯所以口音如何如何的 12/06 11:52
推 qin: 那年代是台灣國語 裡面只有唐川大伯公講國語有客家腔12/06 11:52
→ halfmonster: 結果現在小吉跟文貴的口音都比KK更"標準" 12/06 11:52
推 sleepyrat: 如果KK的台語口音是溫昇豪,華語口音是林洋港,這樣你12/06 11:55
→ sleepyrat: 會比較入戲?? 會阿,裡面 出現山東腔跟江浙腔,我也不會出戲阿?12/06 11:55
→ halfmonster: 我是不曉得為何一定要拿林洋港當標準啦 但至少要調整12/06 11:57
→ halfmonster: 現在這樣根本是時空穿越12/06 11:57
推 sleepyrat: 要改就全改,戲中的台語也是現代腔,你怎麼不出戲??12/06 11:59
→ halfmonster: KK在跟國民黨官員做簡報的時候 我真的很出戲12/06 11:59
→ halfmonster: 可以改當然是最好 但他們有能力調整台語的腔調嗎?12/06 12:00
→ halfmonster: 裡面的中國人都有注意腔調 台灣人就隨意 我是不曉得12/06 12:01
→ halfmonster: 標準在哪裡啦12/06 12:02
→ qin: 不用到林洋港 看現在的蘇貞昌 許信良 馬英九 都各有各的腔調12/06 12:04
推 AndreYangMan: 當年的台灣腔「國語」不等於現代的台灣腔華語,就像12/06 12:05
→ qin: 台灣演員就語言能力方面還有進步空間 英美影集就算講英語也會 12/06 12:06
→ AndreYangMan: 同樣播音腔,現在的"字正腔圓"跟早年聽起來也不一樣12/06 12:06
→ qin: 就角色國籍練習不同的腔調 但茶金這方面力有未逮 可能學客語12/06 12:07
→ qin: 就已經超過演員的極限了 總之還是值得鼓勵提升台灣客語能見度12/06 12:07
→ soria: 伯公那個國語口音是天然自帶的 客家庄的老人都那樣講話12/06 13:09
推 book8685: 但唐川 中年或講台語也都是這腔調12/06 13:17
→ book8685: 我是不懂各腔各調該 怎樣呈現啦 你抓太多聽覺會混姚12/06 13:18
→ soria: 母語客語的人講國語 風味真的不太一樣12/06 13:21
→ soria: 故事人物原型都還在 可以去聽聽看他們怎麼講國語的 12/06 13:22
推 gmkuo: 別打我,最典型的客家腔國語就是ㄢ跟ㄤ不分12/06 16:24
推 sukyfish: 客家人講國語有時候很像香港人說話,會有一些腔調 12/06 19:55
推 maggot0524: 客家人的祖籍很多在廣東,所以跟粵語有相似的地方12/06 22:41
推 sulaeric: 我真的無法講出 ㄢ ㄤ的差別12/06 22:45
→ zull99: 我聽到的不是ㄢㄤ,是ㄐㄑㄒ會帶舌尖前音ㄗㄘㄙ的音,像12/07 00:22
→ zull99: 是「舉」發成類似「擠」的音12/07 00:22
推 glennDrago: 瑛川不就是台灣國語嗎?12/07 00:36
推 blur0317: ㄢㄤ也不是我常聽到的口音,反而是ㄏ發音成ㄈ 很常見~12/07 07:58
推 Answerme: 都去看美劇就不用執著台灣腔了12/07 15:53
推 AndreYangMan: 中大西洋腔非裔腔南方腔美西腔新英格蘭腔:笑而不語12/07 16:23
→ nekogogogo2: 完全不在乎,語言用來溝通的,不是用來考試12/07 20:02
推 demitri: 為了戲劇流暢度吧 一直切換語言真的看很累12/08 11:25
→ demitri: 看電視劇就是看電視劇 這不是在做論文摘要12/08 11:25
※ 編輯: shawnhayashi (101.12.31.6 臺灣), 12/08/2021 15:10:09
※ 編輯: shawnhayashi (101.12.31.6 臺灣), 12/08/2021 15:15:47
→ smartsnake: 在客庄推廣化肥使用方式還主要用台語解說,其他的東西 12/11 17:52
→ smartsnake: 就不要太計較了 12/11 17:52
推 lupins: 什麼都不講究 就容易流於隨便... 12/12 14:01
推 shyuwu: KK的設定是不太精通客語吧 12/13 12:05
→ sodabubble: 看過劇組在茶金的臉書粉專回覆「KK的設定不是客家人」 12/13 12:31
→ sodabubble: 而且在劇裡也清楚地呈現KK的住居在臺北,KK也歷經戰爭 12/13 12:32
→ sodabubble: 在海外當兵、工作奔波。 12/13 12:33
推 hd0485: 每個台北人講國語的腔調都一樣?出戲幾點的 12/14 11:15
推 OrangePlusXD: 講究也不是無限上綱 什麼叫正統腔調 每個地區的認可 12/15 02:53
→ OrangePlusXD: 標準也不一樣 通俗入得了耳比較重要 12/15 02:53
推 kenyin: 推 能做到原po說的就太好了 12/18 00:25