[爆卦]如何監控另一半手機iphone是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇如何監控另一半手機iphone鄉民發文沒有被收入到精華區:在如何監控另一半手機iphone這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 如何監控另一半手機iphone產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過874的網紅多益達人 林立英文,也在其Facebook貼文中提到, 【如何在兩個月內買到小米手機 How to Buy a Xiaomi in Two Short Months】 Beijing, Sept. 4th (by Carlos Tejada) -- China’s Xiaomi rose to the top ranks of global smart...

  • 如何監控另一半手機iphone 在 多益達人 林立英文 Facebook 的最佳解答

    2015-10-29 23:50:06
    有 3 人按讚

    【如何在兩個月內買到小米手機
    How to Buy a Xiaomi in Two Short Months】

    Beijing, Sept. 4th (by Carlos Tejada) -- China’s Xiaomi rose to the top ranks of global smartphone makers in only five years by selling high-spec phones at lowball prices. The phones have been snapped up by Chinese consumers looking for an affordable, homegrown alternative to pricier gadgets made by Apple and Samsung Electronics. Its success has made it China’s most valuable startup and second only to Uber in terms of global valuations.
    中國的小米公司僅用了不到五年的時間,藉由以低價銷售高規格手機商品,在全球智慧型手機市場中躍昇至名列前茅的位置。與美國蘋果和南韓三星生產且較為昂貴的智慧型裝置相比,小米公司給中國消費者提供的是可負擔得起的國產化和實惠替代選擇,其產品也屢屢被中國消費者一掃而空。小米公司的成功使它一舉成為中國最具市場價值的新創企業,即使在全球範圍來算,其市值也僅次於 Uber。

    So goes the story behind Xiaomi’s rise. Still, there’s one aspect of its business that can be hard to convey to the outside world: Its phones can be very, very, very difficult to buy.
    以上便是小米崛起的故事,然而這其中尚有一個難與外界陳述的事實是:小米手機是非常,非常,非常難以購買的。

    Xiaomi sells its phones only in China, India and a few other Asian markets. But that’s just the start of the difficulties. In China the company sells its newest phones online in limited batches through what are called flash sales. Xiaomi and analysts say that helps the company cope with demand for new products as it ramps up production.
    目前小米公司僅在中國、印度及一些亞洲國家銷售智慧手機,不過這其實只是造成購買困難的第一個因素。小米公司在中國是透過所謂線上分批搶購的方式來銷售其最新機型。小米公司和分析家認為這種銷售方式有助於公司更好地控管新產品產量只能逐步上升可能造成的供不應求狀況。

    On a practical level, it means those who aren’t quick enough with a computer mouse may have a long time to wait before they get one.
    實際一點來說,這就表示那些使用電腦滑鼠不夠敏捷的人可能就得在買到一台小米手機之前要等上好長一段時間了。

    I chose to buy a Xiaomi phone after the company lent me its newest phablet, the Note Pro, to use for a few weeks. I liked the large screen, decent camera and its take on Google’s Android phone-operating software, which in my opinion is still inferior to Apple’s mobile software but is closing the gap. Mostly, I liked the price – the Note Pro costs about half the price of Apple’s base-model iPhone 6 Plus, which is the same size but comes with only a quarter of the memory.
    在小米公司把最新型的 Note Pro 智慧型大螢幕手機借給我使用了幾個星期之後,我決定自行購買一台小米手機。我非常喜歡它的大螢幕以及拍照效果不錯的鏡頭。小米手機使用的是 Google 公司的 Android 手機作業系統,雖然 Android 系統跟蘋果公司的 iOS 系統還存在一定差距,但這個差距正逐漸縮小中。我最在意的還是價格:小米 Note Pro 的售價僅為蘋果公司 iPhone 6 Plus 基本款(16 GB)的一半,且這兩台手機的尺寸一樣,而 Note Pro 的記憶體容量足足為 iPhone 6 Plus 的 4 倍 (64 GB)。

    Another reason I liked it: In China-nerd circles, the phone is a conversation starter. People who follow China or technology but who aren’t on the mainland rarely see one. In that crowd everybody has an opinion of Xiaomi, ranging from respect for a scrappy startup to contempt for a cheap copycat. “Oh, you have a Xiaomi?” they ask, with some mix of curiosity and amusement.
    我喜歡小米手機的另一個理由是,在愛好中國事物的群體之中,小米手機總是一個很不錯的開場白,因為關注中國或者科技產品但身不在中國的人很少能看見小米手機。那個群體的人對於小米都有各自的看法,有的人對這個草莽的新創公司表達尊重,也有人輕蔑地認為小米手機僅僅是廉價的山寨產品。他們會帶著愉悅和好奇問說:「哦?你的是小米手機?」

    I chose to buy my phone like most Chinese people buy theirs: through an online flash sale. I skipped online brokers and secondhand dealers over concerns about malware and fakes. I also declined an offer from Xiaomi for a pass that would let me jump to the front of the line, an inducement it offers to its biggest Mi fans.
    我選擇採用大多數在中國的消費者們所使用的方式來購買小米手機:線上搶購。出於對惡意軟體和假貨問題的擔憂,我略過了從網路賣家和二手交易者那邊購買的方案。我還放棄了小米公司提供的「插隊」優待,這對於廣大的「米粉」族來說可是項福利啊。

    I went in with a co-worker, Olivia, who wanted to buy a budget-level phone for her father.
    我和我的同事 Olivia 一起進行搶購,而她想幫她爸爸購買一台經濟實惠的手機。

    Day 1第 1 天
    Xiaomi holds its flash sales on Tuesdays at noon sharp. To buy one, a customer needs access to a Chinese debit or credit card or an account with an online payment system like Alibaba Group’s Alipay affiliate. With all those in check, I perched over my computer with my mouse at the ready.
    小米在週二中午整點展開了一次搶購活動,想要參與的消費者必須擁有中國記帳卡、信用卡或者像隸屬阿里巴巴公司的支付寶那樣的線上付款系統。一切就緒以後,我手握滑鼠靜候在電腦旁邊嚴陣以待。

    As it turns out, there’s another helpful prerequisite: An ability to read fine print in Chinese. My noontime click generated a message congratulating me for registering to try to buy a Xiaomi phone. The fine print on the website said people trying to buy a phone must first register on the site. My first true opportunity, it told me, would be next Tuesday.
    有一個先決條件更能使我們成功搶購到手機:你需要具備讀懂中國文字的能力。我算好正午時間點下按鈕之後出現一個視窗,是一條恭喜資訊:小米網站祝賀我註冊成功,並可以開始嘗試搶購小米手機。網站上的中文有提示希望搶購小米手機的用戶必須先在網站進行註冊,我成功註冊以後的第一次嘗試機會變成了下週二。

    Day 8第 8 天
    Primed and registered, I set off with my mouse promptly at noon as if a starter’s pistol had gone off next to my ear. Two pages of options popped up on my browser. I read the Chinese as quickly as I could and clicked away.
    確認註冊成功,且一切就緒以後,我又一次算準正午時分點下了滑鼠,那時的聲音就像是起跑槍的聲音從我耳邊呼嘯而過。隨後瀏覽器上出現了兩個頁面,我盡可能快速地閱讀了上面的中文資訊並隨後點了關閉。

    Xiaomi’s mascot – a white rabbit named Mitu wearing a green Chinese army hat – popped up on my screen. It appeared to be running in place. The text explained that too many people were trying to buy phones too. “I’m lined up and currently moving forward with everything I’ve got,” it said.
    小米的吉祥物,一隻戴著綠色中國軍帽,名為「米兔」的兔子出現在我的螢幕之上,一切看似順利。但上面的文字卻顯示目前搶購小米手機的人數已經太多,而且頁面一直顯示「正在排隊中」。

    It ran with everything it had for the next 20 minutes. I wondered how long it would take for me to find out whether I had won my phone.
    結果20 分鐘過去了,頁面所顯示的內容還是一樣,我當時就很好奇還需要等多久我才會知道是否搶到了手機。

    A colleague, Yang Jie, walked by and sighed. “You didn’t get it, Carlos,” she said. Sure enough, the image soon changed to a Mitu gushing tears. “Sorry, we’re already sold out,” it said.
    這時我一位同事Yang Jie經過並嘆了一口氣。她說:「Carlos,你沒有搶到。」果不其然,頁面隨後便出現了一隻淚水狂噴的米兔。上面寫著:「非常抱歉,我們已經售罄。」

    I looked to Olivia, who shook her head. Sold out too.
    我望向 Olivia 那兒,她搖了搖頭,顯然她也沒有搶到。

    Day 15第 15 天
    I noticed this time that Xiaomi offers potential buyers the option of ordering the Xiaomi phone for guaranteed delivery in a month. I snorted. Waiting, I decided, is for chumps. I’m not a chump. I’m a champ. Surely I can click as fast as anybody.
    這次我注意到小米為潛在購買者提供了預約購買的服務,並保證在一個月內進行配送。我對此冷哼一聲。我主意已決,這種等待方案是準備給傻瓜的,但我並不是一個傻瓜,我是一個贏家,我肯定可以比別人更快點下滑鼠。

    Apparently not. This time the crying Mitu quickly replaced the running Mitu. Sold out. On to next week.
    結果根本事與願違,這次哭泣的米兔很快便取代跑步的米兔出現在了螢幕之上。再次售罄,只好再等到下個星期了。

    But not with Olivia. Twice was enough, and she dropped out. “It’s too hard,” she said.
    不過這次 Olivia 並沒有參與,因為她覺得兩次嘗試就夠了所以罷手。她說:「這太難了」。

    Day 22第 22 天
    I was on the phone with a colleague in Hong Kong when the trumpets from theme music of China’s national noon television broadcast blared across the newsroom. Noon! I scrambled to my open browser. Those precious seconds may have cost me. The crying Mitu mocked my inattention. Vigilance is the price of flash sales.
    當時我在跟一位在香港的同事講電話,隨後我聽到了中國午間新聞的主題音樂。又到正午了!我習慣性反射地衝到開啟的瀏覽器前面,每一秒鐘都太寶貴了。哭泣的米兔再一次無情地嘲笑著我不夠投入的搶購行為。在進行秒殺搶購的時候警惕性實在是太重要了。

    Day 29第 29 天
    Xiaomi says it sells phones in limited batches strictly for production reasons, not to stoke demand through what’s known as scarcity marketing. “We have to monitor the demand for our smartphones, and produce our inventory accordingly, which requires us to use the flash sale model,” a spokeswoman said.
    小米公司稱其之所以採用限量搶購的方式主要是由於產能問題,而並非像所傳的那樣利用所謂的「饑餓行銷」來刺激需求。「我們必須對自己智慧手機的銷量進行監控,並據此對庫存及產能進行調整,因此我們只能選擇限量搶購的模式。」小米公司的一位女發言人這麼說。

    Whatever the reason, it resulted in a crying Mitu on my screen.
    不管理由是什麼,最終我的螢幕上還是再度出現了一隻哭泣的米兔。

    Day 36第 36 天
    Hello again, you crying little lapin tease. Had I chosen to be a chump, instead of a champ, I’d have my Xiaomi by now.
    再次見到了米兔的哭臉嘲諷。如果當初能自認蠢蛋,不要選擇當贏家的話,現在我應該已經把小米手機拿到手了。

    Still, I wasn’t frustrated. More curious. Was it possible, in fact, to buy a Xiaomi phone?
    但我並沒有感到沮喪,只是更加好奇用搶購這種方式的消費者究竟能否買到小米手機?

    Day 42第 42 天
    Noon on Tuesday in China came at 9 p.m. Monday at the airport in Phoenix, where I was schlepping two children from one set of grandparents to another. I thought about telling my wife I wanted to put down our luggage and pause our U.S. vacation while I try to buy a phone in China from a company that uses a militant rabbit as a mascot. I thought about the divorce proceedings. I kept silent.
    中國週二的正午是美國鳳凰城(Phoenix)週一早上 9 點,當時我在鳳凰城的機場內,手上抱著兩個孩子,我剛把他們從祖父母處接回,現在正前往外祖父母的住處。當時我想要告訴太太我想放下行李並暫停我們的度假,因為我正嘗試從一家以軍裝兔子作為吉祥物的公司處搶購一台手機。只是在我想到了離婚的訴訟程序之後,我選擇了保持沉默。

    Day 49第 49 天
    I just plain forgot.
    我壓根兒忘記了有搶購這件事情。

    Day 55第 55 天
    I logged into Xiaomi’s Chinese site the day before the Tuesday auction to register for the big showto be greeted with a message that the Note Pro was available for immediate sale. The Xiaomi spokeswoman later said that “we move from flash sales to open sales after we determine the exact alignment of demand and supply accordingly.” My Xiaomi would be waiting at my desk in Beijing when I returned.
    我在週二的搶購開始之前就先登入小米的中文網頁,結果登入後我看到一則訊息說小米 Note Pro 已經可以即時購買。隨後小米公司的女發言人表示:「在確認了供應量能夠滿足需求量以後,我們決定將銷售方式從限量搶購調整為公開銷售。」在我回到北京的時候我的小米手機就已經躺在我桌子上等著我了。

    TZ Wong, an analyst with research firm Canalys, says Xiaomi will need to broaden its distribution channels, “especially if it wants to achieve its ambitious 80 million to 100 million smartphone target for this year.” The Xiaomi spokeswoman said it doesn’t pursue market-share targets.
    市場調查及研究機構Canalys 的分析師 TZ Wong 表示小米公司必須拓展其分配銷售的管道,「特別是如果他們想在今年達成 8 千萬至 1 億的銷售目標後。」但小米的女發言人稱公司並不以追求市場佔有率為目標。

    My phone works fine so far. Does it work two-months’-wait fine? That’s between me and the Mitu.
    目前我的手機運作的狀況一切良好,不過這支手機真的值得這兩個月的苦苦等候嗎?這個問題就留給我和米兔吧。

    #高雄人 #學習英文 請找 多益達人 林立英文

  • 如何監控另一半手機iphone 在 鄺俊宇 Roy Kwong Facebook 的最佳貼文

    2013-02-06 20:42:32
    有 39 人按讚


    「科技進步,令我們輕易得到,卻失去了付出的珍貴。」我們可能想迴避付出這「0.99美元」,而選擇免費的「微信」,但今天「微信」的「公眾平台」要求用戶上傳手持身份証的照片,彷如入冊,不需付錢,卻要付出言論自由。我們是否要反思「付出」與「得到」的智慧?

    《WhatsApp的「0.99美元」》 鄺俊宇

    WhatsApp決定向android用家收費,引來iPhone與android兩派用家的爭議,事緣iPhone用家一次性繳付0.99美元可享終身使用權,但android用家則每年要繳交0.99美元(約8港元),逐年收費。

    Android用家抱怨:「怎麼iPhone一次繳費終身使用,而我們則逐年收費?這不公平!」iPhone用家反駁:「最初我們付費下載WhatsApp時,又不見你們說不公平?」雙方爭議,焦點落在「歧視android?」與「優待iPhone?」的論點上。

    繼「兩個剔」和「最後上線時間」後, WhatsApp的「0.99美元」再次引起矛盾,受災範圍從情侶之間,朋友圈子,擴大到兩派手機用家的爭議,不愧為本世紀最邪惡程式之一。

    Whatsapp不一收費固然有厚此薄彼之嫌,但能負擔一部數千港元的智能手機,卻不能付得起這僅能買瓶可樂的八塊錢,說不過去吧?

    有學生朋友可能抱怨:「我沒有信用咭,不能在App Store付款,Whatsapp沒有照顧我們。」18歲以下的學生朋友沒有信用咭,難免有怨言,但如果「收費」是Whatsapp的災難,那麼這不正是朋友間守望相助的時刻嗎?有信用咭的朋友可以充足其他人的挪亞方舟:「我有信用咭,替你支付Whatsapp費用好嗎?」

    沒有信用咭的朋友會感激,面對Whatsapp試用期未滿便不能發訊息的不近人情,八塊錢令對方的Whatsapp不變啞巴,較請朋友喝瓶可樂更具意義吧? Whatsapp的「0.99美元」制造一次關心朋友的機會,發揮社交app的作用,用心真良苦。

    回想從前SMS的年代,一個短訊一塊錢並不花算,為了跟朋友們保持同台的免費訊息,儘管那個只有3個人使用的電訊公司服務多爛,大家也被逼成為其客戶,忍受每天斷3次線的痛苦。

    沒錯,「兩個剔」和「最後上線時間」帶來了猜疑的痛苦,但Whatsapp的出現,能免費傳短訊,節省了每月跨台傳短訊的費用,令被逼同台的風氣消失,應記一功;從前要透過電郵才能夠傳送的相片,影片及聲音檔,Whatsapp用幾個按鍵代替了,簡化程序;而Whatsapp早在「使用條款」中表明提供一年免費服務,其後可能收費,話說在前。

    但為何Whatsapp宣佈收費時,除了被批評「收費不公平」外,還被網民指責「界面簡陋」,「爛app怎能收費」。收費前,未曾聽聞這些評語;收費後,不滿whatsapp的訊息洗版。有建議轉用免費通訊App「Line」,一時間Whatsapp成為眾矢之的,彷彿犯下彌天大罪,撇除收費不一的問題,Whatsapp收費有何不妥?

    是否在不知不覺間,我們都習慣了免費午餐?

    記得小時候,很努力把零用錢儲起來去買唱片,滿心歡喜的帶回家翻聽再翻聽,同樣的旋律可以一天聽百次而不厭,因為得來不易,所以更見珍惜;遇上喜愛的電影,儲錢買戲票入戲院,錢不夠,買VCD;電影可以買影碟,但電視節目錯過了則難重溫,故我會彷如約會般準時守在電視機前;錄影機也成為我小時候的好拍檔,我很珍惜每盒僅180分鐘儲存量的空間。

    直到長大後,科技進步得能把從前家中的電視機、電腦、唱片機、VCD機、遊戲機,錄影機,全都放進幾吋的智能電話裡,差在未有冷氣機的功能。要聽歌,有「Youtube」;要看電影,有「PPS影音」;要看電視節目,有免費app可以直播或重溫;要玩遊戲,從「angry bird」到「candy crush」,數千免費遊戲可以填滿你每分鐘。

    科技進步,令我們輕易得到,卻失去了付出的珍貴。

    有否留意,從前可以聽很久的一首歌,現在沒有那麼耐聽了,這可能是作品的問題,但更容易是選擇太多,因為只要動動手指,你就能在Youtube找到另一首歌。從前要儲錢才能擁有的旋律,現在花幾秒搜尋歌名便能收聽,無條件得到令我們變得更花心,直到HMV也傳出破產清盤的消息,我們才驚覺有多久沒有付款來買唱片?

    從前要坐定定才能專心看的電影,現在能在車程中拿著數吋屏幕觀看,但代價是不斷因外間的干擾而破壞該部電影的營養,當主角說出最觸動的對白時,抬頭一看卻發現自己錯過車站,繼而狼狽下車。這樣子欣賞電影可能不用錢,但筆者寧願花錢來買那一份專注。

    我們不用擔心錯過某部劇集的精彩部份,因為facebook的動態中很快會有朋友分享,然後你可以看到鍾嘉欣如何崩潰,王祖藍跟王菀之合唱的「我真的受傷了」,但為何感動的位置總有點遺缺呢?原來我們欣賞濃縮了的精華,卻在浪費鋪排了的精彩,我們根本沒有付出時間與角色建立感情,甚至沒有看過那部劇集,如何能教人重拾從前心情隨劇情變化的忐忑?

    沒有付出便得到,失去時並不會痛。就如小時候儲錢買回來的漫畫發黃了也不願棄掉,但現在刪除手機app只花幾秒鐘,反正可以隨時再下載。

    在我們渴求零付出的同時,其實也在扼殺創意的萌生。創作人缺乏動力,因為在「免費時代」,創意變得不值幾塊錢,當創作或發明要收費時,人們自然的回應:「有其他免費的代替品,為何我要付你賬?」這不單針對Whatsapp的「0.99美元」,而是我們對「付出」與「得到」的價值觀問題。

    科技改變了我們的生活,但斷不能連我們的價值觀也扭曲。

    我們迴避「付出」,但其實「付出」是珍惜的必要條件。有時候,付出或許會比不付出得到更多,不只金錢價值,愛情如是。試想想,你不需付出便能得到另一半的溺愛,和你不問回報去付出,而另一半也努力付出的相愛,前者溫度容易流失而不會彼此珍惜,後者鎖住溫度而不會輕言放手。

    如果覺得Whatsapp好用,是值得花0.99美元購買,雖然筆者仍然討厭「兩個剔」和「最後上線時間」等萬惡功能。但相比免費的「微信」,你不用付款,但卻要付出言論自由。曾有用戶傳送「南方周末」四字,系統卻回應:「你發送的消息包含了敏感詞,請調整後再發。」,「南方周末」四字有何敏感?最可笑是執筆之時,據消息指,「微信」的「公眾平台」收緊管理,要求使用者提供真實姓名,電話,甚至要求你手持身份証拍張照片上傳,彷如你不知犯了什麼罪而鎯鐺入獄。

    為了迴避付出「0.99美元」,而投身可能被監控的行列,當有一天真的有敏感事情發生,你才會驚覺「不付出」比「付出」失去更多。在大原則下,相信讀者會與筆者一樣樂意付這0.99美元,只是希望Whatsapp能開發更方便的付費渠道吧?

    不要讓時代巨輪令我們遺忘了「付出」的可貴。




    台灣《蕃薯藤》散文作家 鄺俊宇




    上集:《Whatsapp的「最後上線時間」》
    http://www.facebook.com/photo.php?fbid=10152350904905483&set=pb.783195482.-2207520000.1360061149&type=3&theater

    《台灣蕃薯藤網站》http://n.yam.com/yam/life/20130206/20130206203288.html

    作者專頁:《鄺俊宇》
    http://www.facebook.com/pages/鄺俊宇-Roy-Kwong/18809502474


    (備註:為免發生上次《Whatsapp的「最後上線時間」》被某些專頁刪去作者名後張貼,然後引起網友間罵戰,如各專頁朋友想轉貼,請直接轉貼這張相片,而非複製文章,有勞,謝謝。)