[爆卦]奧客英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇奧客英文鄉民發文收入到精華區:因為在奧客英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者outofdejavu (Isolation)看板Japandrama標題[問題] 醫龍裡講奧客...

奧客英文 在 臻 Instagram 的最佳貼文

2021-09-03 16:50:35

💥又是一篇長文 - 有些三年有些七年的糾纏 就這樣鬧著鬧著我們也成了大人 一起讀書一起玩一起考試一起練證照一起拼統測再一起考上高餐 什麼喜怒哀樂都一起還要一起排擠人 用一句話弄哭陳佳欣丁俞嘉 「你知道⋯其實我們都很討厭你」 這真的只有小朋友才會因為這樣開玩笑的話而受傷甚至傷心的哭泣 這也證明我們曾...


醫龍裡

有一個形容奧客病人的詞

被用來講西澤爺爺


請問有人有印象嗎

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.139.45
ilulike:クレーマー claimer 02/14 01:58
outofdejavu:thx! 02/14 02:02
kickyourass:claimer真的翻譯作奧客嗎 日文中有這個辭嘛 02/14 02:02
moodhunter:奧客是翻給台灣人看的 02/14 02:07
ilulike:字典是寫,主張者,申請者的意思 02/14 03:05
ilulike:受傷害的人,但是過份的要求企業者 02/14 03:08
ilulike:一直反覆抗議的人 02/14 03:09
black76615:這一段我看的時候大哭了....西澤爺爺好可憐T^T 02/14 04:45
kawashimaai3:翻譯不錯XD 02/14 07:23
henrypuff:我看到被翻成奧客我就笑了...XD 真台灣化 02/14 07:56
lovehan:緯來翻得不錯啊 超級貼切的 XD 02/14 10:24
gterrywin222:我覺得緯來翻的滿貼切的,Claimer就字面就是抱怨的 02/14 10:56
gterrywin222:人,我覺得滿貼切。 02/14 10:58
Lovetech:"奧客"翻得很讚 很本土XD 02/14 11:28
DanYu:超貼切+1 02/14 13:38
kickyourass:翻譯者很啾愛呆玩XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 02/14 14:13
tcsubaru:我也覺得翻的很高明 02/14 15:07
eva0418:好奇怪....因為我不是看電視的~ 怎不直接寫英文就好.... 02/14 15:07
geniusgod:寫英文誰懂... 02/14 15:17
ABCmart:奧客翻得不錯阿 02/14 16:28
comicgirl:大哭+1 02/14 16:48
danielgogogo:也要考慮英文不好的人吧 翻英文有跟沒有一樣..@@ 02/14 17:07

你可能也想看看

搜尋相關網站