[爆卦]天花板日文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇天花板日文鄉民發文收入到精華區:因為在天花板日文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者medama ( )看板NIHONGO標題Re: [翻譯] 在天花板上的'上'時...

天花板日文 在 shushu自由研究所|日本旅遊・美食・路上風景 Instagram 的最讚貼文

2021-09-24 17:18:39

▪️ @paviliontokyo 2021 —藤森照信 —茶室「五庵」 ⁡ Pavilion Tokyo 2021來到結尾了,這也是我最喜歡的作品。(喜歡的東西留在最後吃的人🙋🏻‍♀️) ⁡ 其實對藤森照信也不陌生,2014年他曾經在台北華山打造過茶室,當年我也有去看☺️查資料時更驚喜發現他在宜蘭...


※ 引述《usotuki (噓)》之銘言:
: 請問一下中文"天花板上有蜘蛛網"
: 若改成日文的話
: 我直覺是翻成"天井の上に蜘蛛の巣がある"
: 但是怎麼有朋友跟我說の上加上去是錯的
: 為了求證我google到一篇文章
: それで、 高い天井の上に、大きな扇風機がついている。 さて、困るのが掃除。
: ^^^^^^^^^^^^^^^
: 昼間になると天井の隅々にくもの巣とそれにひっかかった。
: 如果我要強調蜘蛛網的位置(上方)用"の上"
: 究竟通不通?
============水泥牆=======================
「天井の上」 ↓扇風機
------------天花板(天井)-------[※]-------
### <-蜘蛛網
###


google文章中的「天井の上」,我想可能是上圖的樣子。

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.204.5.247
※ 編輯: medama 來自: 123.204.5.247 (06/08 14:01)
usotuki:所以M大是覺得中文的天花板上所要表達的意思跟日文的 06/08 15:31
usotuki:天井の上的位置是不一樣的囉? 06/08 15:32
yamanoodo:日文的「の上」指的是上方 , 中文的上面有時指的是表面 06/08 20:38
yamanoodo:好比說"臉上沾到某物" 會是 かおになにかついてる 06/08 20:41

你可能也想看看

搜尋相關網站