[爆卦]天生巨星歌詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇天生巨星歌詞鄉民發文收入到精華區:因為在天生巨星歌詞這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者syachien ()看板LadyGaga標題[歌詞] Born this way 英翻中時間F...



(因為很久以前我就有翻了
既然有活動就來幫衝版面一下啦XD)
網頁版: http://0rz.tw/VWlGN

INTRO:

It doesn't matter if you love him, or capital HIM
不管你是否愛上他,或只是欽慕祂
Just put your paws up
揮舞你的爪子
'cause you were Born This Way, Baby
寶貝,因為那是我們與生俱來的天性

VERSE:

My mama told me when I was young
少時母親告訴我
We are all born superstars
我們是生來的巨星
She rolled my hair and put my lipstick on
她捲起我的髮,為我點上胭脂
In the glass of her boudoir
在她房裡的梳妝台前

“There's nothing wrong with lovin' who you are”
"戀上自我並不是一件壞事"
She said, “'Cause he made you perfect, babe”
她說 "寶貝,因為上帝讓你臻於完美"

“So hold your head up girl and you'll go far,
"所以昂首向前走,妳的路還長著,女孩"
Listen to me when I say”
"牢牢記住我跟妳說的話"

CHORUS:
I'm beautiful in my way
我的美與眾不同
'Cause God makes no mistakes
因為上帝之手沒有瑕疵
I'm on the right track baby
我正走在人生的正軌,寶貝
I was Born This Way
我天生如此

Don't hide yourself in regret
不要再自憐懊悔
Just love yourself and you're set
自愛讓你更完整
I'm on the right track baby
我正走在人生的正軌,寶貝
I was Born This Way
我天生如此

POST-CHORUS:

Ooo there ain't no other way
喔,不會再有別種可能了
Baby I was born this way
寶貝這就是真實的我
Baby I was born this way
寶貝這就是我
Ooo there ain't no other way
喔,不會再有別種可能了
Baby I was born-
寶貝這就是-
I'm on the right track baby
我正走在人生的正軌,寶貝
I was born this way
我天生如此

Don't be a drag – just be a queen
敗者為寇,成者為王
Don't be a drag – just be a queen
敗者為寇,成者為王
Don't be a drag – just be a queen
敗者為寇,成者為王
Don't be!
我們要當王者!

VERSE

Give yourself prudence
審慎處世
And love your friends
友愛朋友
Subway kid, rejoice your truth
歡慶真實
In the religion of the insecure
因著那不安
I must be myself, respect my youth
我必須做自己,才對的起青春韶華


A different lover is not a sin
擁有不容世俗的愛並不是罪
Believe capital HIM (hey hey hey)
你要相信祂
I love my life I love this record and
愛我的人生、愛這首歌
Mi amore vole fe yah (love needs faith)
愛因相信而存在(義大利文)

REPEAT CHORUS + POST-CHORUS

BRIDGE:

Don't be a drag, just be a queen
敗者為寇,成者為王
Whether you're broke or evergreen
不論你是貧是富
You're black, white, beige, chola descent
不論你的血統、文化
You're lebanese, you're orient
不管你來自黎巴嫩、還是來自遠東
Whether life's disabilities
不管你是否殘疾
Left you outcast, bullied, or teased
拋開那些排擠、凌辱與嘲笑
Rejoice and love yourself today
為我們的自愛而歡舞
'Cause baby you were born this way
寶貝,因為我們天生如此

No matter gay, straight, or bi,
無論你是男同性戀、異性戀還是雙性戀
Lesbian, transgendered life
也無論是女同性戀還是變性人
I'm on the right track baby
我們走在我們人生的正軌
I was born to survive
我們生來就可以繼續在這軌道走著
No matter black, white or beige
不論膚色為何
Chola or orient made
不論是南美人還是亞洲人
I'm on the right track baby
我們走在我們人生的正軌
I was born to be brave
我們生來無畏

REPEAT CHORUS

OUTRO/REFRAIN:

I was born this way hey!
嘿,我天生如此
I was born this way hey!
嘿,我天生如此
I'm on the right track baby
我正走在人生的正軌,寶貝
I was born this way hey!
嘿,我天生如此!


--

我很正吧~~
______
˙﹏˙
" 內無真相
▕ ▏ http://ppt.cc/EtJR

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.137.140.13
knmtou:翻譯的真好 02/11 19:23
w107:感謝您熱情參與本次活動!! 02/11 19:24
euph:推推 翻得很棒!!! 02/11 19:43
fendismiso:翻得好好~~!! 02/11 20:29
minamityt:推~~~Y 02/11 21:36
kkevish:Don't be a drag–just be a queen感覺應該翻成其他意思.. 02/11 21:45
minamityt:不要沉淪 只要女神 (大誤 02/11 21:51
syachien:樓上,我想她一開始是從dragqueen拆開來的,原意我想應該 02/11 21:53
syachien:有點類似要找到真我的感覺,不過為了字面漂亮我做了延伸y 02/11 21:54
syachien:x出去的翻譯 02/11 21:54
likeaprayer:應該是指drag queen吧@@ 中文好像是翻成變裝皇后 02/11 21:55
likeaprayer:回慢了XD 02/11 21:55
minamityt:對吼~沒想到drag queen耶XDD 02/11 22:18
ZIceFire:推~~好翻譯 02/11 22:24
w107:請問這個可以借轉嗎?! 02/11 23:03
syachien:可以啊! 02/11 23:07
brooksmile:翻的好! 02/11 23:15
coco88:推!!!我好愛您翻的!!! 02/11 23:58
l3m702:專業!!! 02/12 00:03
davidkid:「不只是變裝 我們做真正的皇后!」的感覺嗎XD? 02/12 00:19
likeaprayer:我覺得樓上的意思應該沒錯@@ 02/12 00:21
jeidmemny:推~~~ 02/12 00:47
echo0520:翻得好棒啊~整個就要達到信達雅的境界了 02/12 00:53
zetaxedc:transgender是指跨性別 不等於變性 02/12 15:11
zetaxedc:drag queen那邊的翻法有點扭曲原意了... 02/12 15:14
deblue:真的翻得很好!!歌詞也好棒~ 02/12 15:28
syachien:樓樓上我有在推文稍微解釋一下,謝謝指教 02/12 17:47
syachien:也希望大家可以翻更多精確的版本 02/12 17:47
minamityt:倒數第二句 gaga念了什麼啊??xxxx but born this way..? 02/12 23:01
davidkid:阿,不過的確,transgender翻成跨性別會比較精準一點 02/13 01:27
RingoA:HIM似乎是指Satan喔 02/13 15:07
minamityt:為什麼 02/13 22:07
kathpope:為什麼HIM是指Satan = =? 02/14 00:54
mikedn7401:推!!! 翻的超級棒的!! 02/19 20:56
cattie:呼 終於確定了 HIM是指上帝 02/22 19:51
cattie:最後兩句whisper是 Same DNA, but born this way 02/22 19:51
cattie:It doesn't matter if you love him, or capital HIM 02/22 19:52
cattie:指的應該是"無論你信仰那個上帝" 02/22 19:52
cattie:HIM一般指基督教或天主教的上帝 但Gaga把其他的信仰也納入 02/22 19:55
cattie:另外有一解釋是: 無論你愛的是人還是上帝 02/22 19:59
cattie:(個人覺得後者比較像= =a) 02/22 20:00
minamityt:根據前後文 也該是上帝= =a 02/22 22:15
steelmo:翻的很好 比起逐字翻 經過文化轉換的更加 動人 02/28 17:08
lanyu:drag queen那邊似乎怪怪的.... 03/01 01:26
AndrewPublic:drag我覺得醬翻還可以啦,可是trans真的得翻成跨性別! 03/05 16:49
ru04ul4:trans應該是跨性別的意思 從創作核心精神來說 03/14 12:27
whitesiro:翻的好好Q口Q 我看完都想哭了!! 06/25 01:37

你可能也想看看

搜尋相關網站