為什麼這篇大專學歷英文鄉民發文收入到精華區:因為在大專學歷英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者BLUECOAT (回針縫)看板Eng-Class標題Re: [單字] 請問肄業的英文?時間Fr...
大專學歷英文 在 Sherman Chung Instagram 的最佳貼文
2021-07-09 12:44:57
真心痴線 Po 1: 2020年6月左右一位C丁蟹,將我嘅錢我嘅貨,收埋左並潛逃,我透過法律途徑低調地追討。 基於我嘅工作性質,依位C丁蟹就將我妹妹嘅WHATSAPP錄音交俾傳媒,就鬧大左件事。佢背後兩位老闆了解到事態嚴重,12月時用左兩星期介入道歉調停。 依位C丁蟹雄性荷爾蒙可能分泌比較旺盛...
看到推文還有回文都有人主張undergraduate=肄業,
這個是一定錯誤的說法。
基本上undergraduate是相對於graduate的說法,也就是前者為大學部,後者為研究所。
這兩個詞都無關是否拿到學位,主要是指課程、學習階段。
真正要表達已完成並取得學位,還是要以學位名稱Bachelor of ...表達。
至於原po問的肄業,大家都能理解的表達是"some college but no degree"
這是在履歷、社會調查的教育程度中都常使用的表達方式。
畢竟在北美大學讀個一兩年就輟學的學生比例比台灣高很多。
(例如演金法尤物的Reese Witherspoon念了一年的Stanford,
宇多田在Columbia也讀了一陣子就輟學。)
猜測原po詢問肄業的說法是為了在履歷表上表達。
千萬不要傻傻地寫上"dropped out",本來可以加分的經驗變成減分。
建議在履歷中以如下的方式表達曾經讀過大學,
X College, Y City, Z Country
attended, earning 120 hours toward a Bachelors Degree in 科目
可以參考這個網站的內容。
http://en.allexperts.com/q/Resume-Help-1094/education-resume.htm
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.120.199.111