作者masaki70 (我懂得為什麼)
看板NIHONGO
標題[心得] 自動詞、他動詞的有無受詞問題
時間Thu Jul 5 19:43:03 2012
本人考慮出本關於自動詞、他動詞的書,目前正在寫稿中。
朋友推薦我在這邊與大家分享一下,我覺得那是個好建議,
所以就PO了。
如果有寫得不好的地方,請不吝惜指教,我會加以修正的。
------------本文開始--------------------------------------------
以下文章,出現兩個動詞供選擇時,
一定按照 (自動詞/他動詞)的編排,
左邊一定放自動詞)
決定該用自動詞,還是他動詞,最基本的判別法當然是看有無受詞。 比方說, 決定要用 起きる/起こす 的時候
(1) 我明天七點要起床。 (沒有受詞)
(2) 明天可以七點把我叫醒嗎?
(主詞被省略,是「你」,受詞是「我」)
這類的問題,只要自動詞、他動詞沒搞錯,原則上不會錯。
但自動詞、他動詞之所以讓人頭痛,
就在於情況通常沒那麼簡單。
比方說, (3) 不要靠近那隻狗 (近づかないで/近づけないで)
(4) 不要吃那塊麵包
(3)的受詞是狗,(4)的受詞是麵包,對嗎?
答案是否。
(4)的受詞的確是麵包,但(3)的受詞不是狗。
為什麼?
因為「吃」這個動作會讓麵包「受到直接的影響」
「靠近」這個動作不會讓狗「受到直接的影響」 舉幾個類似(3)的情況,
(5) 我考上東大了 (受かった/受けた)
(6) 他後來加入軍隊 (加わった/加えた)
所以一個結論是,
並非擺在動詞後面的名詞,就一定是受詞。
最後附上各句的參考翻譯
(1) 明日、七時に起きる。
(2) 明日、七時に起こしてくれる?
(3) あのイヌに近づかないで。
(4) あのパンを食べないで。
(5) 東大に受かったんだ!
(6) 彼はその後軍隊に加わった。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.160.219.234
→ romand:感覺不到重點,說用受詞判斷,又一直說例外 211.74.63.211 07/05 21:12
→ romand:這樣不就有說等於沒說,還不如針對成對自他 211.74.63.211 07/05 21:13
→ romand:詞的用法整理出來,還比較有用吧 211.74.63.211 07/05 21:14
→ romand:^動 211.74.63.211 07/05 21:14
→ blackkaku:用語問題,「自・他動詞」是日本語學的 115.162.21.28 07/05 21:49
→ blackkaku:用語,「受詞」是中文的用語。至少要統 115.162.21.28 07/05 21:50
→ blackkaku:一一下比較好吧。 115.162.21.28 07/05 21:50
→ masaki70:日文也存在「受詞」,只是他們稱「對象語 118.166.64.132 07/05 22:02
→ ssccg:我覺得有些根本不是用自他動詞去分 114.40.140.78 07/05 22:02
→ ssccg:而是自他兩個動詞對應的中文意思根本不一樣 114.40.140.78 07/05 22:03
→ masaki70:自他之所以會扯到受詞,是因為我們在說 118.166.64.132 07/05 22:03
→ ssccg:像考上本來就受かる,受ける又沒考上的意思 114.40.140.78 07/05 22:04
→ masaki70:日語,用到有「自動詞、他動詞」詞組的 118.166.64.132 07/05 22:05
→ masaki70:句子時,常會出現混淆的情況 118.166.64.132 07/05 22:05
→ masaki70:ssccg大說得沒錯,自他動詞意思本有不同 118.166.64.132 07/05 22:07
→ blackkaku:沒人說日語不存在受詞,我說的是用語的 110.66.54.22 07/05 23:15
→ blackkaku:問題。另外「對象語」這說法雖也存在, 110.66.54.22 07/05 23:16
→ blackkaku:不過一般還是叫「目的語」比較常見吧。 110.66.54.22 07/05 23:16
→ masaki70:To blackkaku:不是所有人學日文都會學到 118.166.64.46 07/06 06:51
→ masaki70:整套日語文法的。換個例子,我們未必需要 118.166.64.46 07/06 06:53
→ masaki70:先背「未然」、「連用」、「中止」,才能 118.166.64.46 07/06 06:54
→ masaki70:學會「動詞變化」吧 118.166.64.46 07/06 06:54
→ masaki70:依你的邏輯,大家的日本語編排上也有問題 118.166.64.46 07/06 06:55
→ masaki70:因為他把「五段動詞」叫做「第一類動詞」 118.166.64.46 07/06 06:55
→ masaki70:To ssccg:有些動詞的中文意思好像一樣 118.166.64.46 07/06 06:56
→ masaki70:像見つかる、見つける,都是「找到」吧 118.166.64.46 07/06 06:57
→ masaki70:小弟想試著解決的,便是中文意思很接近時 118.166.64.46 07/06 06:59
→ masaki70:該選何者的問題 118.166.64.46 07/06 06:59
→ blackkaku:大家的日本語有使用「受詞」這個用語嗎 133.6.28.19 07/06 10:06