[爆卦]大力水手電影版是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇大力水手電影版鄉民發文沒有被收入到精華區:在大力水手電影版這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 大力水手電影版產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過34萬的網紅走吧!一起去旅行,也在其Facebook貼文中提到, 可愛的卜派村(Popeye Village)位在馬爾他西邊,是《大力水手》電影版的拍攝場地,湛藍海水讓人好想縱身跳下去玩耍啊~💪💪❤️ - 📷IG@kyrenian...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,#StevenUniverse #CartoonNetwork #StevenUniverseMovie 我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Cartoon Network I do NOT own this video All rights goes to Cartoon Network 電影版嚴...

  • 大力水手電影版 在 走吧!一起去旅行 Facebook 的最佳貼文

    2021-02-08 15:00:57
    有 5,448 人按讚

    可愛的卜派村(Popeye Village)位在馬爾他西邊,是《大力水手》電影版的拍攝場地,湛藍海水讓人好想縱身跳下去玩耍啊~💪💪❤️
    -
    📷IG@kyrenian

  • 大力水手電影版 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳解答

    2019-09-08 15:44:22

    #StevenUniverse #CartoonNetwork #StevenUniverseMovie
    我並不擁有此影片
    影片所有權歸屬於Cartoon Network
    I do NOT own this video
    All rights goes to Cartoon Network

    電影版嚴重據透警告

    註解區:
    0:11 Spinel(尖晶石)把她們稱作Menagerie
    這裡當然是酸好酸滿, 會這麼稱是因為當初粉鑽把她像玩物 玩具一樣丟下
    如今的Crystal Gem(寶石護衛隊)也被粉鑽拋下了, 那就跟展示動物一樣只不過是玩物而已

    0:19 大家可能會發現, 為什麼我Amethyst跟Garnet都當名字保留原文, 啊這裡珍珠卻不用Pearl?
    因為這裡Spinel不是在叫Pearl 珍珠, 她是在說"粉鑽的那個珍珠啊" (每個鑽石或高位階的寶石人都會擁有"自己的珍珠", 就像隨身秘書一樣, 珍珠這種寶石人是被拿來服侍上司的
    因此這裡她是指"那個粉鑽的珍珠" 而不是在叫Pearl她的名字

    0:21 粉鑽去地球時有帶上Pearl, 卻沒帶上Spinel

    0:25 珍珠這裡已經認出Spinel了, 但因為長相跟氣場都落差不少, 所以她才說"It can't be..." "不會吧..."

    0:51 "On LOOP!" 這裡她會這麼氣的喊出來是因為, Spinel被粉鑽丟在她的自家花園裡, 一直在等粉鑽回來, 但最後她等到的卻是Steven與另外三位鑽石發給全宇宙的和平通知, 由電影其他片段可以看到, Spinel待在花園反反覆覆看了那段訊息, 才搞懂粉鑽不只丟下她, 還發生了一堆事她都不知道, 最後她終於知道的時候都已經是Steven把一切都處理完後了

    1:08 "over and over again" 也是再次強調她反反覆覆的看了那段公告全宇宙的訊息 (因為那東西在花園的投影幕上不斷重播啊... 而且Spinel等了她好久才得到這種消息, 當下的憤怒與悲傷讓她反覆的看)

    1:11 這裡的姿勢很像在致敬大力水手卜派, 像彈簧跟麵條一樣的風格也是在致敬同個工作室的動畫

    1:16 (這裡我還特別讓中文唸起來有押韻對稱感XD)
    Spinel說不喜歡結局, 是因為粉鑽叫她在花園等她回來, 而Spinel所得到的結局是粉鑽永遠不再回來

    1:54 "Rusty"是生鏽, 但如果你說自己生鏽了, 如同這裡Amethyst說"I'm rusty", 意思就是對做某些事生疏了
    對應電影一開頭說的, Crystal Gem已經兩年沒戰鬥了, 這些日子都很和平

    1:58 "She cant be serious!"不是字面上的"她不可能是認真的吧!" 的意思喔
    這裡會這樣說是"她不可能幹出這種事啊"的意思
    因為Spinel本來是類似玩具(陪伴遊玩)而存在的寶石人, 而且粉鑽以前那個還特別愛玩討人喜歡
    Pearl這裡的意思是即使認出是她, 也還是不敢相信那個Spinel會變這樣而且還超能打

    2:10
    這裡我有小巧思一下
    第一個"你"是男生的你, Spinel在跟Steven說話
    第二個"妳在玩的遊戲" 是指粉鑽當年跟Spinel玩的原地等待遊戲
    這幾千年來粉鑽完全沒回來, Spinel才說自己是輸家(被丟下又失去一切)
    所以中文第一個你是指Steven 第二個我故意指名是粉鑽
    Steven繼承粉鑽的寶石與能力, 但有看這部的都知道, Steven與粉鑽必須被看作完全不同的兩個人

    2:25 出色的一腳
    這裡踢開是因為後面的片段她要跟粉鑽(雖然已經不是了, 而是現在的Steven)好好談談
    所以先踢開他然後幹掉其他人


    感謝"Hui ming Lim"觀眾告知字幕上錯
    原影片 2:35 這裡字幕上錯了
    是"終於能打敗"
    2:28這裡不知為何還是沒改過來, 只能註解了, 應該要是打倒才對


    希望大家能多多支持我們翻譯組!
    訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
    關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
    動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
    我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed

    片尾音樂來源:
    Track: Janji - Heroes Tonight (feat. Johnning) [NCS Release]
    Music provided by NoCopyrightSounds.
    Watch: https://www.youtube.com/watch?v=3nQNiWdeH2Q
    Free Download / Stream: http://ncs.io/ht

你可能也想看看

搜尋相關網站