[爆卦]大一普物課本是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇大一普物課本鄉民發文沒有被收入到精華區:在大一普物課本這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 大一普物課本產品中有23篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, 兒子小的時候,我是那種只要他們喜歡什麼就會跟著一起瘋狂的媽媽。像是侏儸紀公園上映時,不管去哪裡,我們都會抱幾隻恐龍回家。恐龍書、影片、玩具買超多的。長大一點變形金剛上映了,為了讓他們配合電影的劇情加上想像,幾乎只要在電影裡出現過的角色,我們家都有一隻,光是大黃蜂、柯博文不知道玩壞幾隻。國小的時候他們...

大一普物課本 在 歪歪 Instagram 的精選貼文

2021-08-02 19:04:29

/「大一必修」 這都是我們學校的大一必修,每個學校的課程內容、難度都不一定,所以大家參考就好🥸,準確的資訊還是建議上dcard校版詢問,或者是等友直屬學長姊後再詢問他們哦!如果有興趣也可以用課程後面的英文去搜尋,應該是可以找到不少的資源以及原文課本,可以稍微先預習看看(我本人是沒有預習啦,暑假還...

大一普物課本 在 成大單車節——單單 Instagram 的最讚貼文

2021-07-11 08:51:36

#𝟚𝟘𝟚𝟙𝟘𝟚𝟚𝟚 #𝕄𝕠𝕟 寒假剛剛結束,學測也即將放榜,這段時間大家有好好休息嗎?對高三的同學來說,高中即將告一個段落了,在等待成績之餘,也來看看自己在未來這快半年的大學準備期能做些什麼讓自己比較能適應大學生活吧!那我們就開始摟! 📌增進英文能力 在大學,除了文學院等以中文為主的科系,大...

大一普物課本 在 是花不是花之藥學森活 Instagram 的最讚貼文

2021-07-11 08:51:54

新生季到了🎉 想去年我也是忐忑不安的哈 所以來分享個課程介紹給緊張的孩子們參考(◡ ω ◡) - 因為通識的部分不大一定所以只放專業的部分喔♥️ 另外課綱可能不一樣所以僅供參考‼️ 另外老師的部分不公開想知道可以私訊^°^ - 專業必修 - 👉化學(2學分) 我們這屆有點問題這邊不說🤫 但有高中基礎...

  • 大一普物課本 在 Facebook 的最佳貼文

    2021-07-19 07:01:49
    有 7,182 人按讚

    兒子小的時候,我是那種只要他們喜歡什麼就會跟著一起瘋狂的媽媽。像是侏儸紀公園上映時,不管去哪裡,我們都會抱幾隻恐龍回家。恐龍書、影片、玩具買超多的。長大一點變形金剛上映了,為了讓他們配合電影的劇情加上想像,幾乎只要在電影裡出現過的角色,我們家都有一隻,光是大黃蜂、柯博文不知道玩壞幾隻。國小的時候他們很喜歡星際大戰,為了組成星際大軍、收集克隆人,我細心研究樂高的盒裝組合,買了幾十盒的樂高,就為了擴充他們的軍隊。

    有一種瘋,叫做媽媽比小孩還要瘋。我希望他們不管對什麼有興趣,都能很投入,趁孩子有興趣的時候大量提供資源。

    有一陣子弟弟非常迷歷史故事,我買了很多歷史漫畫、歷史故事書和CD。他們白天練球,回到家累了從來不碰課本複習,但是幾乎有空就埋在歷史故事書裡。直到國二時離開體育班,回到普通班讀書,很多科都跟不上,只有歷史每次都拿高分。有一次歷史老師請弟弟起來分享讀歷史的訣竅,弟弟說:「我都沒有讀....」哈!!這樣說一定讓人覺得很跩,不過那是真的。他說從小看太多歷史故事,歷史老師在教每一個年代每一個皇帝時,相關的故事就會跳出來,記憶中的故事和歷史連結,讓他覺得上歷史課很有趣,根本不用背呀!!感覺課本上的東西好像以前都讀過。

    我後來才發現我不是討厭歷史,而是討厭要背年代和戰爭,還有一大堆的條約...原來透過有趣的故事,把枯燥無味的事件串連起來,可以讓記憶變得不再困難。歷史就是前人的生活呀!!

    兒子長大後這些書我全部搬到我的教室去,給孩子們自由閱讀。常常會有出版社寄書給我,有時一次來很多本,適合孩子們看的,我直接就會放在教室的書架上,告訴孩子們新書來了!!第一次發現《古人比你更會玩》這本書,是在下課時,看到一個平常坐不住的孩子下課時竟然坐在位置上看得津津有味,時不時的發出忘我的笑聲,靠近一看才發現,他下課寧可抱著《古人比你更會玩》這本書,婉拒了跟同學一起去打球。

    拿來翻閱才知道,這真是顛覆想像的歷史故事書,每一個章節都用生活當主題,章節的開頭會有幾個小問題,讓人在閱讀時特別想把答案找出來。用意想不到的生活小細節來當主題,像是(身高一五八如何穿出帝王風範?)透過每個朝代服裝的特色、各場合衣物配件的規定,大量穿插搞笑的漫畫圖文,還有很多現在流行的時事梗,真是有趣極了!!

    全書共有100+條文獻參考,包含《史記》、《左傳》、《孟子》、《論語》、《禮記》、《明史》、《資治通鑒》、《中國紀行》、《太平廣記》等著作,以及大量的唐詩宋詞。專業的歷史知識、詩詞。

    原來歷史也能這麼有創意!!!這麼有趣!!是一套用趣味帶出大量知識的歷史故事書,從來沒想過歷史這麼好看呀!!!

    從生活出發,在趣味中學習,是最有效的學習方法。

    最近不斷有朋友詢問我,孩子暑假在家都沒事做玩手機怎麼辦?該怎樣讓孩子讀書?給孩子有趣的書籍,跟孩子一起動手做手工藝,做比手遊更有趣的事,就有機會讓孩子樂於閱讀。

    黃桑繪編

  • 大一普物課本 在 蘇浩 Anthony So Facebook 的精選貼文

    2020-10-30 05:01:21
    有 3 人按讚


    【#小端網絡觀察:中國寶可夢譯名不得出現「盜」、「毒」?有網民稱「流氓熊貓」應改為「以德服人熊貓」】

    上週二(20日),「Pokemon寶可夢」在其官方微博宣布,部分寶可夢(香港原譯「寵物小精靈」、台灣原譯「神奇寶貝」)的簡體中文名字將進行變更。更名的寶可夢共有六個:

    流氓熊貓 👉🏻 霸道熊貓
    死神棺 👉🏻 迭失棺
    死神板 👉🏻 迭失板
    毒電嬰 👉🏻 電音嬰
    偷兒狐 👉🏻 狡小狐
    狐大盜 👉🏻 猾大狐

    「Pokemon寶可夢」未說明變更原因,但由上述六個寶可夢的更名可發現,「#流氓」、「#死神」、「#毒」、「#偷」、「#盜」等為主要被更動的關鍵字詞。貼文公告一週後,引起中國網民討論,目前已收穫超過6000個讚好、近600個留言、以及1800次轉發,互動數據明顯高於該帳號的其他貼文。

    有中國網民表示,「改中文名了,今後記得別叫錯了」、「行吧,怎麼改怎麼叫唄」、「這次更名,相信也是為了確保遊戲能夠過審,期待國行的首款寶可夢作品能夠早日上線」、「大國文化就是自信」;也有中國網民表示:「之前英文字母要改中文,現在看不順眼的中文也要改了,下一步還要改什麼」、「簡直有毛病。。。這些名字都已經深入人心了啊」。

    .

    端傳媒爬梳中國網絡輿論,點出以下幾個討論焦點:

    📍寶可夢官方為什麼要更名?

    有中國網民質疑,「因為這些原名字不過審嗎?」、「好傢伙,對著《刑法》改的名?」、「這就是2020年的審核標準嗎,不知道該說什麼」,也有網民認為變更名字是為通過審查,稱「看這個名字就很明顯,很大一部份原因是國行版本要過審,名字不能過於陰暗」。同時,有網民提出批評:「是我魯莽了,我以為文化大革命之後中國就沒有文字獄了」、「你不說我還以為我們現在活在1620呢」、「審核方矯枉過正太喪心病狂了!管的太寬太寬」。

    也有自稱外國華人的網民稱,「外國華人在此希望有關相關人員給出合理的解釋」,另一名網民則回應稱「一看就是外國華人... 本國華人都沒人敢要解釋」。

    .

    📍「毒」、「偷」語文課本教不教?其他寶可夢該改嗎?

    有中國網民看到寶可夢名字變更,稱「建議以後語文課本也刪除對應的字」、「字典也刪一刪吧」、「我就好奇再過幾年小孩識字的時候這些字還教不教」。

    由於寶可夢有諸如水系、火系、草系等不同屬性,讀者可能熟悉的皮卡丘(港譯比卡超)即為電系,有網民稱某些寶可夢屬性「按照邏輯」也應一併更改:「"迭失"不就是純粹的音譯嗎?不說是death根本沒人知道是啥意思,有病吧。照這個邏輯,毒系和鬼系都改名字算了,寓意不好嘛」、「毒系、惡系、鬼系、超能、格鬥、妖精寶可夢都該刪除」、「妖精系也得刪,因為建國以後不能成精」、「建議毒系改為化學系,惡系改為霸道系,蟲系改為生物系,格鬥改物理系,家長看了都說好」。

    .

    📍之所以要更名,關鍵是「#熊貓」?

    在寶可夢官方的公告中,位列第一排左方的是「流氓熊貓」,經更名後將變為「霸道熊貓」。有中國網民認為,「熊貓」是促成此次更名的關鍵,例如有網民質疑「雖然但是,流氓熊貓改了,流氓鱷不改?因為大集結裡沒有這隻?」,引來其他網民回應:「鱷魚可以流氓,熊貓不行。就連霸道都不太合適,有霸權主義暗示,建議改成奮鬥熊貓」、「鱷魚和熊貓能比?熊貓代表什麼不知道嗎」;也有網民表示,「我覺得後面五個(編按:指流氓熊貓外另外五個寶可夢)是作陪的」。

    還有網民認為「霸道熊貓」的譯名也不夠完善:「什麼霸道熊貓,不是說不搞霸權主義嗎?!」、「啊這,不管是流氓熊貓還是霸道熊貓,暗示的都太明顯了,建議改成以德服人熊貓,不過電音嬰這名字確實考驗普通話」。

    .

    📍簡體中文、繁體中文的譯名可以不同嗎?

    有網民在公告留言「懂了,用繁體」,但同時有網民稱「離譜,這樣簡體和繁體又出現譯名不統一的情況了」、「對,這個才是最大的問題」。中文譯名的爭議,源於2016年「Pokémon系列」首次進行官方中文化。

    2016年2月,寶可夢公司為慶祝二十週年,推出《精靈寶可夢 太陽》、《精靈寶可夢 月亮》兩款遊戲,並加入繁體中文、簡體中文兩道版本,但統一將「Pokémon」中文譯名定為「精靈寶可夢」。當時,The Pokémon Company董事石原恆和表示,譯名的訂定是為推廣「Pokémon」的名稱,稱「寶可夢」發音與「Pokémon」類似,且保留了港譯「寵物小精靈」的「精靈」、台譯「神奇寶貝」的「寶」字。

    台灣網絡一度掀起熱議,不少網民表示喜歡原譯名「神奇寶貝」,而譯名在當時的香港網絡掀起極大反對浪潮。香港文化界、新聞界等有不滿聲音,例如語言關注團體 #港語學、新聞主播 #伍家謙 等皆出面批評。有論者以「#以普代粵」表示,更名舉動不尊重香港玩家的語言文化;也有本土派認為,此舉將香港文化收編進大中華文化中,造成「去本土化」效果。

    .

    寶可夢公告更名已有一週,事件開始於香港網絡發酵。有網民自製其他寶可夢的更名建議,其中將「炎帝」變為「炎弟」得到最多網民的關注和讚好,前香港眾志秘書長 #黃之鋒 也發文評論。

    其中,黃之鋒表示「當初任天堂想統一中國大陸、香港同埋台灣嘅寵物小精靈譯名,真係好無謂,正所謂國情唔同,政治審查嘅小精靈個名都會受影響㗎。計我話呢,最實際就係快啲改返『比卡丘』做『比卡超』,而家真係不倫不類。」

    .

    第一張圖截自寶可夢微博帳號,第二張圖為網民改圖。

    #延伸閱讀
    互聯網審查專題 http://bit.ly/2IRLDJm

    ★端網站全新改版,立刻體驗新首頁:https://theinitium.com/
    ★ 一人限定、多人團購,暢閱不受限! #學生方案:https://bit.ly/3bUODnu

    😽用你選擇的媒體,決定你看見的世界 #加入會員:http://bit.ly/2wVfM6g
    😽小端也有玩推特,歡迎關注我們:@initiumnews

    #端傳媒 #精靈寶可夢 #寵物小精靈 #神奇寶貝 #輿論觀察

  • 大一普物課本 在 Initium Media 端傳媒 Facebook 的精選貼文

    2020-10-29 09:00:02
    有 443 人按讚

    【#小端網絡觀察:中國寶可夢譯名不得出現「盜」、「毒」?有網民稱「流氓熊貓」應改為「以德服人熊貓」】

    上週二(20日),「Pokemon寶可夢」在其官方微博宣布,部分寶可夢(香港原譯「寵物小精靈」、台灣原譯「神奇寶貝」)的簡體中文名字將進行變更。更名的寶可夢共有六個:

    流氓熊貓 👉🏻 霸道熊貓
    死神棺 👉🏻 迭失棺
    死神板 👉🏻 迭失板
    毒電嬰 👉🏻 電音嬰
    偷兒狐 👉🏻 狡小狐
    狐大盜 👉🏻 猾大狐

    「Pokemon寶可夢」未說明變更原因,但由上述六個寶可夢的更名可發現,「#流氓」、「#死神」、「#毒」、「#偷」、「#盜」等為主要被更動的關鍵字詞。貼文公告一週後,引起中國網民討論,目前已收穫超過6000個讚好、近600個留言、以及1800次轉發,互動數據明顯高於該帳號的其他貼文。

    有中國網民表示,「改中文名了,今後記得別叫錯了」、「行吧,怎麼改怎麼叫唄」、「這次更名,相信也是為了確保遊戲能夠過審,期待國行的首款寶可夢作品能夠早日上線」、「大國文化就是自信」;也有中國網民表示:「之前英文字母要改中文,現在看不順眼的中文也要改了,下一步還要改什麼」、「簡直有毛病。。。這些名字都已經深入人心了啊」。

    .

    端傳媒爬梳中國網絡輿論,點出以下幾個討論焦點:

    📍寶可夢官方為什麼要更名?

    有中國網民質疑,「因為這些原名字不過審嗎?」、「好傢伙,對著《刑法》改的名?」、「這就是2020年的審核標準嗎,不知道該說什麼」,也有網民認為變更名字是為通過審查,稱「看這個名字就很明顯,很大一部份原因是國行版本要過審,名字不能過於陰暗」。同時,有網民提出批評:「是我魯莽了,我以為文化大革命之後中國就沒有文字獄了」、「你不說我還以為我們現在活在1620呢」、「審核方矯枉過正太喪心病狂了!管的太寬太寬」。

    也有自稱外國華人的網民稱,「外國華人在此希望有關相關人員給出合理的解釋」,另一名網民則回應稱「一看就是外國華人... 本國華人都沒人敢要解釋」。

    .

    📍「毒」、「偷」語文課本教不教?其他寶可夢該改嗎?

    有中國網民看到寶可夢名字變更,稱「建議以後語文課本也刪除對應的字」、「字典也刪一刪吧」、「我就好奇再過幾年小孩識字的時候這些字還教不教」。

    由於寶可夢有諸如水系、火系、草系等不同屬性,讀者可能熟悉的皮卡丘(港譯比卡超)即為電系,有網民稱某些寶可夢屬性「按照邏輯」也應一併更改:「"迭失"不就是純粹的音譯嗎?不說是death根本沒人知道是啥意思,有病吧。照這個邏輯,毒系和鬼系都改名字算了,寓意不好嘛」、「毒系、惡系、鬼系、超能、格鬥、妖精寶可夢都該刪除」、「妖精系也得刪,因為建國以後不能成精」、「建議毒系改為化學系,惡系改為霸道系,蟲系改為生物系,格鬥改物理系,家長看了都說好」。

    .

    📍之所以要更名,關鍵是「#熊貓」?

    在寶可夢官方的公告中,位列第一排左方的是「流氓熊貓」,經更名後將變為「霸道熊貓」。有中國網民認為,「熊貓」是促成此次更名的關鍵,例如有網民質疑「雖然但是,流氓熊貓改了,流氓鱷不改?因為大集結裡沒有這隻?」,引來其他網民回應:「鱷魚可以流氓,熊貓不行。就連霸道都不太合適,有霸權主義暗示,建議改成奮鬥熊貓」、「鱷魚和熊貓能比?熊貓代表什麼不知道嗎」;也有網民表示,「我覺得後面五個(編按:指流氓熊貓外另外五個寶可夢)是作陪的」。

    還有網民認為「霸道熊貓」的譯名也不夠完善:「什麼霸道熊貓,不是說不搞霸權主義嗎?!」、「啊這,不管是流氓熊貓還是霸道熊貓,暗示的都太明顯了,建議改成以德服人熊貓,不過電音嬰這名字確實考驗普通話」。

    .

    📍簡體中文、繁體中文的譯名可以不同嗎?

    有網民在公告留言「懂了,用繁體」,但同時有網民稱「離譜,這樣簡體和繁體又出現譯名不統一的情況了」、「對,這個才是最大的問題」。中文譯名的爭議,源於2016年「Pokémon系列」首次進行官方中文化。

    2016年2月,寶可夢公司為慶祝二十週年,推出《精靈寶可夢 太陽》、《精靈寶可夢 月亮》兩款遊戲,並加入繁體中文、簡體中文兩道版本,但統一將「Pokémon」中文譯名定為「精靈寶可夢」。當時,The Pokémon Company董事石原恆和表示,譯名的訂定是為推廣「Pokémon」的名稱,稱「寶可夢」發音與「Pokémon」類似,且保留了港譯「寵物小精靈」的「精靈」、台譯「神奇寶貝」的「寶」字。

    台灣網絡一度掀起熱議,不少網民表示喜歡原譯名「神奇寶貝」,而譯名在當時的香港網絡掀起極大反對浪潮。香港文化界、新聞界等有不滿聲音,例如語言關注團體 #港語學、新聞主播 #伍家謙 等皆出面批評。有論者以「#以普代粵」表示,更名舉動不尊重香港玩家的語言文化;也有本土派認為,此舉將香港文化收編進大中華文化中,造成「去本土化」效果。

    .

    寶可夢公告更名已有一週,事件開始於香港網絡發酵。有網民自製其他寶可夢的更名建議,其中將「炎帝」變為「炎弟」得到最多網民的關注和讚好,前香港眾志秘書長 #黃之鋒 也發文評論。

    其中,黃之鋒表示「當初任天堂想統一中國大陸、香港同埋台灣嘅寵物小精靈譯名,真係好無謂,正所謂國情唔同,政治審查嘅小精靈個名都會受影響㗎。計我話呢,最實際就係快啲改返『比卡丘』做『比卡超』,而家真係不倫不類。」

    .

    第一張圖截自寶可夢微博帳號,第二張圖為網民改圖。

    #延伸閱讀
    互聯網審查專題 http://bit.ly/2IRLDJm

    ★端網站全新改版,立刻體驗新首頁:https://theinitium.com/
    ★ 一人限定、多人團購,暢閱不受限! #學生方案:https://bit.ly/3bUODnu

    😽用你選擇的媒體,決定你看見的世界 #加入會員:http://bit.ly/2wVfM6g
    😽小端也有玩推特,歡迎關注我們:@initiumnews

    #端傳媒 #精靈寶可夢 #寵物小精靈 #神奇寶貝 #輿論觀察