[爆卦]夢想成真英文歌詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇夢想成真英文歌詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在夢想成真英文歌詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 夢想成真英文歌詞產品中有15篇Facebook貼文,粉絲數超過3萬的網紅泰華眼裡的泰國 Taihua Lin,也在其Facebook貼文中提到, NOi Pru 是泰國人基本上都認識的一個人,他是演員也是很有名的歌手,90 年代前的人都一定聽過他的歌,但他已經12年沒發新歌了,但這幾年他還是依然當演員,有電影等等。這首歌是他這一段時間剛發出的其中的歌。 這首歌我很喜歡,一開始想要介紹這首歌,但我覺得翻譯一首歌的歌詞其實並不難,但要怎麼介...

 同時也有4部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《Walpurgis》 地球儀 with Vaundy / Chikyugi 作詞 / Lyricist:Vaundy 作曲 / Composer:Vaundy 編曲 / Arranger:Vaundy 歌 / Singer:Aimer 翻譯:澄野(CH Music Channel) 意譯:CH(C...

夢想成真英文歌詞 在 Kimman 黃劍文 Instagram 的最讚貼文

2020-05-10 19:40:13

多謝 溫哥華 voice magazine 人物專訪 除咗用咗一張專輯相之外 佢哋仲揀咗一張 一年前 同 Viu TV #artist 一齊 #busking 時 的照片 😉 Thank you #voicemagazine 多謝 #永恆音樂事工 Ady 幫手整理訪問內容 多謝 Gary...

  • 夢想成真英文歌詞 在 泰華眼裡的泰國 Taihua Lin Facebook 的精選貼文

    2020-03-10 19:02:41
    有 24 人按讚


    NOi Pru 是泰國人基本上都認識的一個人,他是演員也是很有名的歌手,90 年代前的人都一定聽過他的歌,但他已經12年沒發新歌了,但這幾年他還是依然當演員,有電影等等。這首歌是他這一段時間剛發出的其中的歌。

    這首歌我很喜歡,一開始想要介紹這首歌,但我覺得翻譯一首歌的歌詞其實並不難,但要怎麼介紹那首歌才是困難,因為每一首歌都有藏在裡面的道理,這首歌也是,我早就翻譯歌詞好了,但一直重複聽,也還找不到要怎麼把這首歌介紹好,到了今天我看一個電視節目,他出現在教英文的節目,他和主持人翻譯了一首歌,關於夢想未成真的事情,他順便也提到這首歌的意思,他說「其實我們每一個人都有夢想,但不是每一個夢想都能實現,大部分都是失敗」這是他人生所學到的道理,但無論如何我們還是要努力的往前走不是嗎?人還是要有夢想,這個實現不了,就從新規劃新的路線、新的夢想不就好了,不然人生會多麼的無聊。所以我覺得有夢想是好的事情(後面他也這麼說)即使心裡知道只有一小部分的夢想才會成真,但還是要繼續努力,祝大家都有自己美好的夢想~

    「這就是人生」
    「นี่แหละ...ชีวิต | This Is Life」

    主歌1
    ก็ยังไม่เข้าใจเหมือนกัน เมื่อเดินตามฝันที่ตัวฉันตั้งใจ
    我還是搞不太清楚,在我認真的為夢想而付出
    ชีวิตคือหนทางที่แสนไกล จะมีที่ไหนที่เป็นที่ของเรา
    人生是很長的路,到底有沒有屬於我的地方
    เส้นทางของตัวฉันเอง ขาวหรือดาแต่ไม่ใช่เทา
    我前面的路,是白是黑但不是灰
    ทำร้ายจิตใจใครหรือเปล่า ทำไมวันนี้ไม่เห็นเหมือนอย่างที่ฝันเลย
    有傷害到誰嗎?為何今天跟想像中完全不一樣

    副歌前端
    ทำไมที่นี่ถึงไม่มีเธอ ไม่มี...ใครเลย
    為什麼這裡沒有你,為什麼這裡都沒人

    主歌2
    ก็ยังไม่แน่ใจเหมือนกัน ความฝันที่ดีมันต้องเป็นเช่นไร
    我還是不確定,夢想到底是什麼?
    แล้วควรจะยิ้มหรือว่าร้องไห้กับสิ่งที่ฉันนั้นได้แลกมา
    對於我的付出,我該微笑還是要哭出來
    มันผิดที่ตรงไหนหรือเปล่า หรือว่ามันเป็นเรื่องธรรมดา
    有哪裡出錯誤嗎?還是就很正常
    ทุกความฝันนั้นต้องแลกกันด้วยน้ำตาเพื่อไปถึง
    為了完成夢想一定要付出代價
    แต่ฉันไม่เคยจะคิดเลย ทำไมที่นี่ถึงไม่มีเธอ ไม่มี…ใครเลย
    我完全都沒想到,為什麼這裡沒有你,為什麼這裡都沒人

    副歌
    นี่แหละคือชีวิต คือโลกของความเป็นจริง ที่เราจะต้องได้พบเหมือนคนอื่นทั้งนั้น
    這就是人生,就是現實的世界,是每個人都必須要面對的事實
    จะไม่โกหกตัวเอง จะฝันไปดังต้องการ เพราะฉันวันนี้คือฉันคนเดียวกับวันวาน
    不會再欺騙自己,會繼續實現夢想,因為今天的我就是以前的我

    「副歌重覆」

    https://www.youtube.com/watch?v=DHmFKqZsLSY

    #泰華推歌
    *誰有哪首歌喜歡,想要翻譯可以交給我喔!訊息我!

    其他作品
    https://docs.google.com/…/1f6zTSn_1TMXb27JtalTL-0f0BU…/edit…

  • 夢想成真英文歌詞 在 泰華眼裡的泰國 Taihua Lin Facebook 的最讚貼文

    2019-12-10 19:00:00
    有 54 人按讚

    NOi Pru 是泰國人基本上都認識的一個人,他是演員也是很有名的歌手,90 年代前的人都一定聽過他的歌,但他已經12年沒發新歌了,但這幾年他還是依然當演員,有電影等等。這首歌是他這一段時間剛發出的其中的歌。

    這首歌我很喜歡,一開始想要介紹這首歌,但我覺得翻譯一首歌的歌詞其實並不難,但要怎麼介紹那首歌才是困難,因為每一首歌都有藏在裡面的道理,這首歌也是,我早就翻譯歌詞好了,但一直重複聽,也還找不到要怎麼把這首歌介紹好,到了今天我看一個電視節目,他出現在教英文的節目,他和主持人翻譯了一首歌,關於夢想未成真的事情,他順便也提到這首歌的意思,他說「其實我們每一個人都有夢想,但不是每一個夢想都能實現,大部分都是失敗」這是他人生所學到的道理,但無論如何我們還是要努力的往前走不是嗎?人還是要有夢想,這個實現不了,就從新規劃新的路線、新的夢想不就好了,不然人生會多麼的無聊。所以我覺得有夢想是好的事情(後面他也這麼說)即使心裡知道只有一小部分的夢想才會成真,但還是要繼續努力,祝大家都有自己美好的夢想~

    「這就是人生」
    「นี่แหละ...ชีวิต | This Is Life」

    主歌1
    ก็ยังไม่เข้าใจเหมือนกัน เมื่อเดินตามฝันที่ตัวฉันตั้งใจ
    我還是搞不太清楚,在我認真的為夢想而付出
    ชีวิตคือหนทางที่แสนไกล จะมีที่ไหนที่เป็นที่ของเรา
    人生是很長的路,到底有沒有屬於我的地方
    เส้นทางของตัวฉันเอง ขาวหรือดาแต่ไม่ใช่เทา
    我前面的路,是白是黑但不是灰
    ทำร้ายจิตใจใครหรือเปล่า ทำไมวันนี้ไม่เห็นเหมือนอย่างที่ฝันเลย
    有傷害到誰嗎?為何今天跟想像中完全不一樣

    副歌前端
    ทำไมที่นี่ถึงไม่มีเธอ ไม่มี...ใครเลย
    為什麼這裡沒有你,為什麼這裡都沒人

    主歌2
    ก็ยังไม่แน่ใจเหมือนกัน ความฝันที่ดีมันต้องเป็นเช่นไร
    我還是不確定,夢想到底是什麼?
    แล้วควรจะยิ้มหรือว่าร้องไห้กับสิ่งที่ฉันนั้นได้แลกมา
    對於我的付出,我該微笑還是要哭出來
    มันผิดที่ตรงไหนหรือเปล่า หรือว่ามันเป็นเรื่องธรรมดา
    有哪裡出錯誤嗎?還是就很正常
    ทุกความฝันนั้นต้องแลกกันด้วยน้ำตาเพื่อไปถึง
    為了完成夢想一定要付出代價
    แต่ฉันไม่เคยจะคิดเลย ทำไมที่นี่ถึงไม่มีเธอ ไม่มี…ใครเลย
    我完全都沒想到,為什麼這裡沒有你,為什麼這裡都沒人

    副歌
    นี่แหละคือชีวิต คือโลกของความเป็นจริง ที่เราจะต้องได้พบเหมือนคนอื่นทั้งนั้น
    這就是人生,就是現實的世界,是每個人都必須要面對的事實
    จะไม่โกหกตัวเอง จะฝันไปดังต้องการ เพราะฉันวันนี้คือฉันคนเดียวกับวันวาน
    不會再欺騙自己,會繼續實現夢想,因為今天的我就是以前的我

    「副歌重覆」

    https://www.youtube.com/watch?v=DHmFKqZsLSY

    #泰華推歌
    *誰有哪首歌喜歡,想要翻譯可以交給我喔!訊息我!

    其他作品
    https://docs.google.com/document/d/1f6zTSn_1TMXb27JtalTL-0f0BUPeHF6DKJ-1V_FajZk/edit?usp=sharing

  • 夢想成真英文歌詞 在 Chen Lily Facebook 的最讚貼文

    2019-09-21 22:00:17
    有 265 人按讚

    這次去聽了Avril Lavinge. 
    Head Above Water Tour 🌹
    
    真的是童年夢想成真!
    Avril 其實是我小時候學習英文很大的一部分
    The Best Damn Thing是我唯一買過的一張專輯
    當時專輯裡面都會附上薄薄的歌詞本📔
    國中的時候我還拿著歌詞本查「快譯通」(好有年代的詞彙😅)
    還在歌詞本上面寫單字解釋🤣
    
    大家應該都知道 #Complicated 這首歌吧
    我記得很清楚,這首歌出來的時候我十歲
    我就是從這首歌學到 #Complicated 這個字👀
    
    從小我就是個乖乖牌路線的無聊小孩🧒
    我大概20歲才叛逆吧,哈哈哈哈哈 #大器晚成
    不過Avril 滿足了我小時候對於叛逆的想像
    單純只是想了解她在唱什麼、說什麼
    開啟了我想用英文理解世界的第一步👣
    
    我有拍影片喲♥️帶你們去演唱會~
    一邊分享聽歌學英文的優點跟方式
    
    #留言告訴我你小時候的偶像
    #有因此學到英文嗎

  • 夢想成真英文歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文

    2021-03-21 13:28:27

    《Walpurgis》
    地球儀 with Vaundy / Chikyugi
    作詞 / Lyricist:Vaundy
    作曲 / Composer:Vaundy
    編曲 / Arranger:Vaundy
    歌 / Singer:Aimer
    翻譯:澄野(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation: Official translation

    背景 / Background - 真夜中の青と銀の月 - クメキ:
    https://www.pixiv.net/artworks/76321585

    上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
    https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5101141

    英文翻譯 / English Translation :
    From the official channel

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    愛に飢えてる 僕たち何度も
    感情的に慰めあっている
    単純明快で 端的繊細な
    こんな夜に流されあっている

    揺られちまえよ
    くっだらない夜に乗ってさ
    ねぇ Ah Ah Ah Ah

    どうしょうなんてmotion
    思い出すような夜に名前をつけて
    どうしょうなんてmotion
    狂いだしそうな夜に踊って見せてよ

    愛に満ちていく 僕たち今日もまた
    感情的に思いを寄せあっている
    どっか置いてきた 愛とかなんとかも
    こんな夜じゃ流されちまっている

    忘れちまえよ
    くっだらない夜に踊ってさ
    ねぇ Ah Ah Ah Ah

    どうしょうなんてmotion
    思い出すような夜に名前をつけて
    どうしょうなんてmotion
    狂いだしそうな夜に踊って見せてよ

    情けない夢を握っていたいの
    また溜まっていく Ah Ah Ah Ah

    どうしょうなんてmotion
    思い出すような夜に名前をつけて
    どうしょうなんてmotion
    狂いだしそうな夜に踊って見せてよ

    回る未来の地図を蹴り飛ばして 笑っていようぜ
    君と描いた地図を手に取って 笑っていたいね

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    渴求著愛的我們,曾幾度地——
    將彼此作為感情的慰藉
    彼此單純輕鬆地、鮮明優柔地
    於這片夜空下綻放自我

    縱身搖擺吧
    在這無趣的夜裡隨波逐流
    來吧 Ah Ah Ah Ah

    與其躊躇半天不如動起身吧!
    如憶起般地一時興起,為這夜晚下個名
    別再煩惱了,走吧!
    於今宵放肆的夜中翩翩起舞吧!

    沉浸在愛之中,我們至今仍——
    反覆交雜彼此的情感與思念
    將落在某處的,愛與其他瑣碎點滴
    任其在這夜裡肆意隨波水蕩漾

    把煩惱忘得一乾二淨吧
    只請你記得,在這無趣的夜裡起舞
    來吧 Ah Ah Ah Ah

    別再煩惱了,來吧!
    如憶起般地隨意,為今夜起個名
    與其徘徊不前不如起身前進吧!
    於無拘無束的夜裡跳支舞吧!

    哪怕再怎麼不切實際,仍想緊握住手中的夢想
    願其終有成真的一天 Ah Ah Ah Ah

    與其躊躇半天不如動起身吧!
    如憶起般地一時興起,為這夜晚下個名
    別再煩惱了,走吧!
    於今宵放肆的夜中翩翩起舞吧!

    一腳踢開那,繞著既定未來旋轉的地圖,一起歡笑吧
    我只想緊握住,與你一同描繪的地圖,在那未來彼此一同歡笑

    英文歌詞 / English Lyrics :
    Hungry for love Time and time again
    We comfort each other emotionally
    Simple and clear Straightforward and subtle
    We are carried away with each other on a night like this

    Why don’t we let ourselves tossed
    On this hell of a night?
    Hey Ah Ah Ah Ah

    What can I do for this motion?
    Put a name to a memorable night
    What can I do for this motion?
    Let me see you dance to the night that’s driving you crazy

    Gradually filled with love Today once again
    We huddle against each other’s emotions
    We’ve left behind somewhere Love and then some
    That must have been carried away on a night like this

    Why don’t we forget about it
    Dancing to this hell of a night?
    Hey Ah Ah Ah Ah

    What can I do for this motion?
    Put a name to a memorable night
    What can I do for this motion?
    Let me see you dance to the night that’s driving you crazy

    I want to keep on holding to this pathetic dream
    Accumulating again Ah Ah Ah Ah

    What can I do for this motion?
    Put a name to a memorable night
    What can I do for this motion?
    Let me see you dance to the night that’s driving you crazy

    Why don’t we kick away the rolling map of the future
    And keep on smiling?
    With a map we drew together in our hands
    I want to keep on smiling with you

  • 夢想成真英文歌詞 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最佳解答

    2019-09-11 21:00:03

    #記得打開CC字幕
    《夢中夢》官方翻譯由我們提供 🎉🎉🎉

    熊仔創作及演唱的夢中夢,意境深遠
    他用細膩的文字及旋律,捕捉出光鮮亮麗的藝人心中的惆悵和困惑
    一起來解析這首好歌,同時用我們的翻譯來學英文吧!

    👇最下面還有歌詞翻譯全文喔👇

    ❤️💛💚💙💜

    Facebook 讓你下載單字卡:https://www.facebook.com/bingobilingual/
    Instagram 讓你看 Bingo 私生活:https://instagram.com/bingobilingual_bb/

    ➡️ 金曲譯者的其他影片:
     
    《玫瑰少年 Womxnly》蔡依林 | 歌詞解析及翻譯
    https://youtu.be/lGG_BBFNsf0

    絕美翻譯!! 郁可唯 路過人間 cover 用英文唱
    https://youtu.be/VEKxfu-4C8g

    兩秒學5個單字 | 周湯豪 兩秒終 歌詞翻譯
    https://youtu.be/cb1I1u3R9LE

    綠茶婊翻成 green tea bxtch?! | 波霸奶茶 陳瑾緗 歌詞翻譯及解析
    https://youtu.be/1aZp8z2avq0

    【夢中夢歌詞翻譯】

    不同的城市 同個故事
    Different cities, same story

    不同的粉絲 同種注視
    Different fans, same gaze

    不同的音軌 重複錄製
    Different soundtracks recorded over and over

    不同的巡迴 演無數次
    Different tours performed again and again

    不同的光芒 同樣刺眼 像把我穿透
    Numerous rays of light, dazzling alike, all try to pierce through me

    不同的訪綱 同樣嗜血 等著我犯錯
    Numerous interview outlines, sinister alike, are all filled with traps

    不同的房號 同樣失眠 和夢魘纏鬥
    Numerous hotel rooms, unsleepable alike, all give me nightmares

    不同處方藥 同樣制約 暫時性挽救
    Numerous prescriptions, inhibiting alike, all cure only the symptoms

    不同人知道我 但沒人認識我
    People know me, but no one understands me

    不同人需要我 沒人敢正視我
    People need me, but no one looks at me directly

    不同的治療後 沒人能根治我
    After receiving different therapies, I’m still not cured

    不同的包裝粉飾後 我感到更赤裸
    After putting on different masks, I feel more naked

    當這loop重複
    As the loop repeats itself

    靈魂和肉體逐漸不同步
    My soul and body gradually fall out of sync

    不同的佈景 上演同個劇情 不同幕
    Different settings, same scenario, different acts

    抽離後 看著自己變麻木
    Looking at myself from a distance, I feel more and more apathetic

    it’s just like déjà vu
    it’s just like déjà vu

    當我又被陌生眼神圍繞
    When I’m yet again surrounded by unfamiliar people

    鎂光燈聚焦
    Flashlights from the paparazzi

    浮躁的喧鬧
    Noise of the crowd

    skr 煞車聲伴隨刺耳尖叫
    skr car brake sounds and shrill screams

    man you‘re sick as hell
    man you‘re sick as hell

    有人拿著麥克風在宣告
    Into the mic someone speaks

    man you’re sick as hell
    man you‘re sick as hell

    回憶閃過像音樂劇前導
    Memories flash before my eyes like a teaser of a musical

    is it real?
    is it real?

    注定的人生 像由人編造
    My life is predestined like a script already written

    is it real?
    is it real?

    宿命都成真 是否是圈套
    Can't escape my destiny. Is this all a trap?

    is it real?
    is it real?

    當畫面顛倒
    When the screen goes upside down

    顏色被抽離只剩線條
    The colors are sucked out; only lines are left

    一瞬間忘記我在追夢中 還是睡夢中
    Suddenly, I’m not sure whether I’m chasing my dream or dreaming a dream

    我像是身處一場很真實的夢中夢
    It’s like a vivid dream within a dream

    造神 毀神 標準 流程
    Being put on and then knocked off a pedestal; what a standard procedure

    掌聲 噓聲 一轉身 鴉雀無聲
    Cheering and criticism both disappear as I turn around

    俯瞰山腳下的城市沈睡
    I look at the city in the foothills of the mountains while it’s fast asleep

    那曾是珍貴的人事物 驀然回首人事已非
    There used to be people and things I cherished, but they’re all gone now

    everything fading away
    everything fading away

    已沒有了退路 只能向上奮力的推
    There’s no turning back; all I can do is push the rock uphill

    推著我的罪惡感
    That rock is my guilt

    每個晚上 質問著我會不會扼腕
    Every night, I feel guilty and ask myself whether I feel regret

    為了短暫的歡愉
    For my temporary pleasure

    讓那業障不斷堆砌 積沙成塔
    My karmic debts accumulate day after day

    已無法急剎車 像邁向註定結局希臘神話
    There’s no stopping now; I’m like a tragic hero in Greek mythology

    然而當我達到山頂 I’ll be recognized
    But I'll be recognized once I reach the summit

    悲劇夠經典也會永遠被記載 right?
    And my tragic story will be remembered, right?

    and I’ll never rest
    and I’ll never rest

    Til I’m higher than Everest
    Til I’m higher than Everest

    a legend that will never die
    a legend that will never die

    I’ll never die!
    I’ll never die!

    而當熱潮逐漸退散
    As the fame fades

    人群減半
    Half of the fans disappear

    失去新鮮感
    Interest on the wane

    娛樂版 追尋下個天團
    The paparazzi start looking for the next superstar

    man your end has come
    man your end has come

    有人拿著診斷書在宣判
    Someone is reading my diagnosis

    man your end has come
    man your end has come

    回憶閃過像漫畫格片段
    Memories flashes before my eyes like comic strips

    is it time?
    Is it time?

    夢想的成真 永遠最璀璨
    A dream looks the most beautiful the moment it comes true

    is it time?
    Is it time?

    陪葬的純真 鮮少人揭穿
    But few talk about the innocence sacrificed

    is it time?
    is it time?

    當畫面旋轉
    When the screen rotates

    顏色被抽離只剩黑暗
    The colors are sucked out; only darkness is left

    一瞬間忘記我在追夢中 還是睡夢中
    Suddenly, I’m not sure whether I’m chasing my dream or dreaming a dream

    我像是身處一場很真實的夢中夢
    It’s like a vivid dream within a dream

    造神 毀神 標準 流程
    Being put on and then knocked off a pedestal; what a standard procedure

    掌聲 噓聲 一轉身 鴉雀無聲
    Cheering and criticism both disappear as I turn around

    大石頭大石頭
    Big rock, big rock

    爬坡爬坡
    Uphills, uphills

    夢中曾經有人承諾我將獲得解脫
    In my dream, someone once promised me freedom

    作為交換條件 某部分的我被奪走
    As long as I give up some parts of me

    究竟為何 在夢中卻已渾濁
    Which parts? The memory is too vague now

    夢醒後 內容回想起總是荒謬
    The dream always feels ridiculous when I’m awake

    迴盪的殘響隱約聽見終將再次重逢
    But somehow I still hear the voice saying we’ll meet again

    帶著參悟 帶著困惑 一步步邁向業果
    With enlightenment and bewilderment, my efforts will culminate in my karmic fruits


    大石頭大石頭
    Big rock, big rock

    爬坡爬坡
    Uphills, uphills

  • 夢想成真英文歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文

    2018-11-11 04:58:12

    SSSS.GRIDMAN》
    UNION
    作詞:大石昌良
    作曲:大石昌良
    編曲:Tom-H@ck
    歌:OxT
    翻譯:CH

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    背景 / Background :
    https://i.imgur.com/u3itMIC.jpg

    翻譯連結 / Referenced Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4191229

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    目を醒ませ 僕らの世界が何者かに侵略されてるぞ


    作り物のようなこの日々に
    僕らのS.O.Sが加速する
    何かが違うと知りながら
    見慣れた空 同じ景色に今日が流れてく


    あの日の誓いってなんだっけ
    教室で何を語ってたっけ
    このままじゃ約束まで消えてしまう


    目を醒ませ 僕らの世界が何者かに侵略されてるぞ
    これは訓練でも リハーサルでもない
    覆われた日常というべールを 勢いよく剥がしたら
    戦いの鐘が鳴る
    それじゃとりあえず同盟を結ぼうか


    君を“退屈”から救いに来たんだ!


    ニセモノみたいな思い出に
    「昔は良かった」って指を差す
    虚しいだけと知りながら
    悟ったフリ 見て見ぬフリで傷を隠してく


    ヒーローになれやしないんだって
    主人公は誰かやるでしょって
    知らぬ間に諦めたりしないでよ


    目の前の僕らの世界は何ものにも代えられない世界
    それは子供も大人も関係ない
    繰り返す日常というルールに 騙されそうになったら
    反旗を翻そう
    さあ僕たちだけの革命を起こそうか


    A wish, wish come true 夜の星に願いを
    君とつなげた夢のUNION


    目を醒ませ 僕らの世界が何者かに侵略されてるぞ
    これは訓練でも リハーサルでもない
    覆われた日常というべールを 勢いよく剥がしたら
    戦いの鐘が鳴る
    あの頃のように同盟を結ぼうか


    君を“退屈”から救いに来たんだ!

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    快醒來吧!我們的世界正在被什麼人侵略!


    在這猶如設定般的日常中
    我們發出的S.O.S也正加速傳出
    雖然已知周圍的一切有所不同
    但在這一如往常的天空、同樣的景色下,今天又流逝而過


    那一天所發下的誓言是什麼?
    在教室裡又說了些什麼?
    再這樣下去就連約定都要消失了


    快醒來吧!我們的世界正在被什麼人侵略!
    這既不是訓練,也不是彩排
    若是將那被名為「日常」包裹著的面紗,趁勢的扯下
    戰鬥的鐘聲將會響起
    總之先讓我們結成同盟吧


    為了將你自無趣之中,拯救出來而來


    對著猶如虛假般的回憶
    「過去真的很美好呢」自己背地裡嘲弄著
    雖然明白這麼做僅是徒然
    卻仍裝作理解、裝作看穿一切似地,將傷口隱藏起來


    說自己絕對成不了英雄什麼的
    說英雄總會有別人來當什麼的
    不要在不知不覺間放棄啊!


    在我們面前的是什麼東西都取代不了的世界
    不論你是小孩還是大人都無關緊要
    若是被這稱之為「反覆的日常」的規則給欺騙的話
    就舉起反抗的旗幟吧!
    掀起一場只屬於我們的革命吧!


    「期盼這份心願能夠成真。」向著夜晚的星空許下願望
    這夢想的同盟,將你我聯繫在一起


    快醒來吧!我們的世界正在被什麼人侵略!
    這既不是訓練,也不是彩排
    若是將那被名為「日常」包裹著的面紗,趁勢的扯下
    戰鬥的鐘聲已經敲響
    讓我們像「那時候」一樣,結成同盟吧!


    為了將你自無趣之中,拯救出來而來

    英文歌詞 / English Lyrics :
    Open your eyes! Our world is being invaded by something!


    On these fabricated-like days,
    Our S.O.S signals are being sent rapidly
    Knowing that there is something different
    About the familiar sky...the usual scenery...the passing day.


    What was the promise that day?
    What did you talk about in the classroom?
    As it is, that promise will end up disappear!


    Open your eyes! Our world is being invaded by something!
    This is neither a training nor a rehearsal!
    Peeling off the "everyday" cover
    And the bell that signals the fight rings!
    Well then, for now, let us become one alliance!


    I have come to save you from "boredom"


    To those fake-like memories,
    "Things were better in the past" - pointing out with your finger
    Knowing how vain my action is,
    I still pretend to not see those scars you hide behind the facade.


    I did not want to be a hero,
    The protagonist should have been someone else!
    Don't just unknowingly give up!


    Within our views, are our world that cannot be replaced by anything.
    It doesn't matter if you are a child or an adult,
    Don't be deceived by that day-repeating rule!
    Let's raise the flag of resistance!
    Now, we shalll make a revolution!


    A wish, wish come true, upon praying to a star at night.
    To connect with you, the dream of UNION.


    Open your eyes! Our world is being invaded by something!
    This is neither a training nor a rehearsal!
    Peeling off the "everyday" cover
    And the bell that signals the fight rings!
    Just like back then, let us become one alliance!


    I have come to save you from "boredom"

你可能也想看看

搜尋相關網站