雖然這篇夏目漱石月色真美鄉民發文沒有被收入到精華區:在夏目漱石月色真美這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 夏目漱石月色真美產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, 【In other words…】 說起月亮,就會想起水調歌頭、Fly me to the moon、夏目漱石「月色真美」的翻譯傳言,即使證實了是無法證實的傳言,至少,月色很美,是不需要否定的事實。 “Fly me to the moon” 的歌名,原是 “In other words” (換句...
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過1,270的網紅RT-99紅潮,也在其Youtube影片中提到,「今夜月色真美,但彷彿失去了什麼。」 作詞/曲:Haze 編曲:Zeeky 錄音/混音:Allen 影像:Haze @hazethedom https://www.instagram.com/hazethedom △夢境中 在你眼中的詩篇 我會盡我所能譜寫 在你眼中的畫面 我會盡可能地呈現 在...
夏目漱石月色真美 在 Z Instagram 的最佳貼文
2021-09-03 19:56:10
- 衣服都是從男生的衣櫃裡偷來的🤣🤣 沒想到還意外適合~ - 這次要來分享的是 @byoq_phone_case 的手機殼~ 手機的衣服真的很重要呀 會讓整個手機的質感upup! 自從知道夏目漱石-「月色真美」的意思之後 對我來說月亮的定義就是浪漫 看到有時周邊商品或是有些歌詞 都會額外關注 同時...
-
夏目漱石月色真美 在 RT-99紅潮 Youtube 的最讚貼文
2019-05-15 08:25:13「今夜月色真美,但彷彿失去了什麼。」
作詞/曲:Haze
編曲:Zeeky
錄音/混音:Allen
影像:Haze @hazethedom
https://www.instagram.com/hazethedom
△夢境中
在你眼中的詩篇
我會盡我所能譜寫
在你眼中的畫面
我會盡可能地呈現
在你眼中的時間
我會盡量變成永遠
在你眼中的我
迷失在你給的世界
△現實裡
詩篇 翻拍成畫面
瞬間定格在瞬間
瞬間 構築時間線
永遠終究成為永遠
永遠被永遠侷限
永遠在劇本的裡面
永遠只能活在妳的世界
永遠逃不出永遠
《吹肥皂泡的少年Bulles de savon》
作者:夏丹 Jean Baptiste Simeon Chardin
年份: 西元1733 - 34 年
材質 :油彩.畫布 Oil on canvas
「一個衣著破舊但乾淨的少年正在從吹著肥皂泡,他小心翼翼地將眼前的肥皂泡越吹越大。還有一個更為幼小的孩子,踮著腳攀著窗臺試圖窺視窗台外的肥皂泡。」
National Gallery of Art at Washington,DC
『啪嚓。』
#夏目漱石 #RT99 #赤潮玖玖
https://www.instagram.com/rt99_official -
夏目漱石月色真美 在 Serrini Youtube 的精選貼文
2017-11-10 22:19:32Serrini 全創作17曲概念大碟 "DON'T TEXT HIM" 現已於 iTunes 上架
http://goo.gl/BuAMXJ
《若葉之年》
青澀的綠,也許就是青春的顏色。
2017年十月底,我和好朋友結伴到東京拍攝新唱片的小MV。鏡頭跟著我在下著雨、冷冰冰的東京行行走走一天,帶觀眾重回我留學日本時候的慶應大學三田校區,也轉折取道日吉宿舍附近的武藏屋吃碗拉麵。
武藏屋是很多慶應一二年級學生(低年級在日吉校舍喔)光顧的小店。那天走進店子,我還認得店長的模樣呢,不過他應該對我這個外人毫無印象。吃過只有女生和小朋友才能點的小份拉麵,570 yen,還有小份拉麵限定的糖果禮物,我笑著和同行朋友討論這在香港會不會被說性別歧視。
以前的生活就是,宿舍出發去學校,放學時候不在圖書館地庫看書的時候就可能去了看展覽或博物館。很多獨行的時光,其實非常享受。作為新專輯《Don’t Text Him》的首章樂曲,《若葉之年》和其MV一樣,一切情緒都似是淡淡的,但淡然的日常是最細水流長。
MV裡有很多大家可以細細欣賞的地方,裡面引用了幾處日文文字,本人翻譯(超譯)如下:
若葉色萌ゆれば、思いあふれて
すべてを見失い、あなたへ流れた
嫩葉始綠,思緒翻騰
迷失一切,向你奔流
(這是中島美嘉的歌!櫻色舞xxx)
「もう一度お逢いして、その時、いやならハッキリ言って下さい。私のこの胸の炎は、あなたが点火したものですから、あなたが決して行って下さい。私ひとりの力では、とても消す事ができないのです」(太宰治(1909-1948)『斜陽』より)
倘若我們的相遇能夠重來一次((or「再見之時」),那時,不愛我的話請直說。我胸膛的熱火因你而燃,也只能靠你撲熄。靠著我一己之力,怎能叫心中熱火離我遠去?
…月が綺麗ですね。
月色真美
(據說夏目漱石叫學生翻譯I Love You成日文,很多學生毫不費力就直接翻譯了出來,夏目漱石說,這不是日本人說愛的方法,一句「月色很美」都已經是愛的片句了。那粵語呢?難不成「我們見面吧?」一句也可以。)
****************
《若葉之年》
詞曲 Serrini
監製/編曲:Olivier Cong
混音:Olivier Cong
大提琴:Harmony Chuh
三年前的秋天
沿路轉搭山手線
約在三田碰面的那天
你說趕不上
特急的班次
所以真的沒空跟我再見
風鈴藏心裏邊
想到你細緻的臉
至讓深藏故事一刻上演
你細聲一句
像天使流淚
傻得我幻想未來不止一句
幾年來爭氣點
其實多看書改變
還有賴當時過分空想每天
我太想飲醉
越想越疲累
沉溺發夢我分不清醒與醉
即使和誰肩碰肩
其實心態不改變
試著開啟心房不知會點
逛逛小書店
未知是磨練
明天去見識我冷冰冰一臉
夏目漱石月色真美 在 Facebook 的精選貼文
【In other words…】
說起月亮,就會想起水調歌頭、Fly me to the moon、夏目漱石「月色真美」的翻譯傳言,即使證實了是無法證實的傳言,至少,月色很美,是不需要否定的事實。
“Fly me to the moon” 的歌名,原是 “In other words” (換句話說)。換句話說,帶我到月球也好,帶我去看火星與木星的春天也好,都不是重點,重點是,In other words 之後的話語。
In other words…
中秋平安 🌕
在下,也平安歸來。
入院前的深夜,還在和小葛 @scottlau.jpg 和 @sellwords 聯絡工作的事,被賣字狠狠地教訓了。
慶幸心臓被逼強大的經理,沒有太把我當病人,讓我去遙距回覆,要處理的事情,一直以來,辛苦了。
常說身體從心,有待好好疏理思緒,重整人生。
Calligraphy by @sellwordss
在八月份生日的前兩天,見識了 #賣字 隨手掏出眼線筆在人身上寫字的技能;那時候,賣字正在忙着與@years.hk 的聯乘Project,在入院前,得到了賣字限量「閃卡」、海報、T-shirt,方丈般的責罵和愛。