雖然這篇夏目漱石心譯本鄉民發文沒有被收入到精華區:在夏目漱石心譯本這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 夏目漱石心譯本產品中有4篇Facebook貼文,粉絲數超過1,165的網紅看書的日常,也在其Facebook貼文中提到, [#日常書訊] 螢火蟲之墓,野坂昭如,麥田出版,2020.04 ※書封照片取自王志弘臉書:https://reurl.cc/D99nlO . 新版封面的《螢火蟲之墓》(可能是「藩」系列目前為止最喜歡的書封)!同樣隸屬麥田的日文經典新書系「幡」,由楊照策畫,王志弘設計: . 「每個作者、甚至是每部作品...
夏目漱石心譯本 在 ??說日文.解漢字? Instagram 的精選貼文
2021-08-19 02:04:00
芥川龍之介 あくたがわ りゅうのすけ · 一生短暫,卻寫下大量佳作。 · 其作品甚至被選入台灣高中國文課文。 · 魯迅曾譯過芥川的作品,並出版中文譯本。 · 其小說《鼻子》被夏目漱石廣為介紹,於日本名聲四起。 · 他於小說當中,以現代人的心理感情投注於古人之上,以此說明自己的人生觀。 · 而他的歷...
夏目漱石心譯本 在 看書的日常 Facebook 的最佳解答
[#日常書訊]
螢火蟲之墓,野坂昭如,麥田出版,2020.04
※書封照片取自王志弘臉書:https://reurl.cc/D99nlO
.
新版封面的《螢火蟲之墓》(可能是「藩」系列目前為止最喜歡的書封)!同樣隸屬麥田的日文經典新書系「幡」,由楊照策畫,王志弘設計:
.
「每個作者、甚至是每部作品,於是都像是高高舉起了鮮明的旗幟,在風中招搖擺盪。這一張張自信炫示的旗幟,構成了日本近代文學最迷人的景象。
.
針對日本近代文學的個性,我們提出了相應的閱讀計畫。依循三個標準,精選出納入書系中的作品:第一,作品具備當下閱讀的趣味與相關性;第二,作品背後反映了特殊的心理與社會風貌;第三,作品帶有日本近代文學史上的思想、理論代表性。也就是,書系中的每一部作品都樹建一竿可以清楚辨認的心理與社會旗幟,讓讀者在閱讀中不只可以藉此逐漸鋪畫出日本文學的歷史地圖,也能夠藉此定位自己人生中的個體與集體方向。」」
.
《螢火蟲之墓》固然讓人期待,但更矚目的是《金色夜叉》!這部在戰後台灣還持續改編轉化的作品,包括1963年台語片《金色夜叉》、1966年台語歌〈銀色夜叉〉、1971年台語歌〈金色夜叉〉、1997年台語連續劇《金色夜叉》等等,終於也有新的中譯本了,值得密切留意!
.
【幡系列】
.
◉川端康成《東京人》:諾貝爾文學獎得主‧川端康成畢生唯一長篇巨作 https://bit.ly/2VvmJs1
.
◉森鷗外《山椒大夫》:與夏目漱石齊名日本文學雙璧‧森鷗外超越時代的警世之作 https://bit.ly/3aemgP6
.
◉壺井榮《二十四之瞳》:九度改編影視‧以十二個孩子的眼睛所見,記錄戰爭殘酷的反戰經典 https://bit.ly/2vqAiyj
.
◉金子光晴《絕望的精神史》:大正反骨詩人‧金子光晴尖銳剖析日本人的「絕望」原罪 https://bit.ly/394cA9P
.
◉夏目漱石《明暗》:日本國民作家‧夏目漱石揭露人類私心的未竟遺作 https://bit.ly/2voHdrV
.
◉高村光太郎《智惠子抄》:改變現代詩歌走向的文學先鋒‧日本現代詩歌史上最暢銷的愛情經典之作 https://bit.ly/3cj3CHV
.
◉宮本百合子《伸子》:日本戰後抵抗文學先鋒‧宮本百合子宣揚女性解放的超越時代之作 https://bit.ly/3cgbpWT
.
◉野坂昭如《螢火蟲之墓》:反戰文學經典代表作,野坂昭如半自傳跨時代警世之作
◉金色夜叉╱尾崎紅葉
◉活著的士兵╱石川達三
夏目漱石心譯本 在 城邦讀書花園 Facebook 的最佳貼文
【#編輯推薦】 #城邦讀書花園四月選書
文學實驗的現代性:夏目漱石《明暗》
文/麥田出版編輯 陳定良
《明暗》是日本國民大作家夏目漱石生前最後一部長篇小說,可惜晚年生了重病而未能完成。這本二十世紀初出版的未竟遺作仍然啟動了往後日本文藝發展的巨輪。
夏目漱石活躍於日本進入現代化的關鍵時期。他畢業於東京大學英文系,也曾到英國留學,參與許多國際的文藝思潮交流,讓他得以在《明暗》接合日本傳統美學與西方現代小說的心理分析形式,精確呈現日本一次大戰前夕的生活面貌。
《明暗》除了深度剖析人性心理之外,同時是一本關注社會風俗的小說。小說人物的心理變動,往往折射出個人欲望與社會習俗之間的拉扯,體現在禮物交換、金錢往來、婚姻相處的張力與謀畫,帶來無窮的閱讀趣味。
二十世紀初期的日本在現代化過程經歷政治經濟的轉型,《明暗》出版百年後終於在華文世界有了譯本,讓我們發現以文藝美學回應社會變遷的可能與開創性。夏目漱石獨到的文學實驗因而成為邀請讀者探究日本現代性的有力媒介。
📙看更多 #麥田出版《明暗》http://bit.ly/2HPz04B
📙夏目漱石作品:http://bit.ly/2G4XSC5
📌看更多出版幕後編輯文章:http://bit.ly/2Us2pbQ
📌訂閱城邦電子報:https://goo.gl/hHyI6l
⭐⭐⭐記得把 #城邦讀書花園粉絲專頁 設為 #搶先看,才不會漏接任何優惠活動和好書推薦喔!
夏目漱石心譯本 在 Dung Kai-cheung 董啟章 Facebook 的最讚貼文
明周專欄:時代的搏動
想再談談《「少爺」的時代》五卷本漫畫。早前已經在本欄談過這套漫畫,但最近台灣衛城重新出版了新譯本,有興趣的讀者終於可以看到正版,不用看網上質素不佳的盜版影印本了。鑑於有讀者可能未看過我先前的文章,我不嫌重複再在下面作一些簡介。
有的漫畫可能草看劇情發展已經足夠,但《「少爺」的時代》絕對是必須拿在手中,視作繪畫藝術品去細加鑑賞的作品。這套日本漫畫界巨著共五冊,順序分別是《「少爺」的時代》、《秋之舞姬》、《蒼空之下》、《明治流星雨》和《悶悶不樂的漱石》。看題目便知道,整個構思以明治時期小說家夏目漱石為骨幹,從他寫作《少爺》這部日後膾炙人口的小說開始,引入整個明治時期的文壇,以至於日本現代化初期的社會和政治狀況,可以說是一部極具野心的作品。
創作者包括腳本作家關川夏央和漫畫家谷口治郎。關川夏央為了創作這部作品,對明治時期進行了深入的研究和資料搜集。故事、人物設計、對白和旁白,都是他的手筆,當中可見出他的文學見解和歷史觀。谷口治郎則以超卓的畫功,把關川的構思加以實現,無論是人物的形象刻畫、明治時期的社會風貌,以至於內心世界的呈現方式,都有獨到的心思和精準的把握。兩人從一九八六年開始創作這個系列,到一九九七年五卷本完成,歷時共十二載,魄力之宏大和態度之嚴謹令人驚嘆。
五冊的主角分別是夏目漱石、森鷗外、石川啄木、幸德秋水,最後又回到夏目漱石。森鷗外是與漱石齊名的小說家,現代日本語書寫的開創者之一。與漱石曾留學英國相似,森鷗外曾於德國留學,並且愛上了一名德國女子。這段經歷他後來寫在小說《舞姬》中,也是漫畫第二冊的主要內容。鷗外出身望族,又身為軍官,這段異國戀情自然不容於當時的日本社會。石川啄木是短命詩人,卒年僅二十六,終身貧窮,當上報社小編輯,靠借貸度日。與鷗外的優越背景不同,石川代表着生計不保但對文學充滿理想的明治文人。幸德秋水是社會運動家,無政府主義者,在明治四十三年的「大逆事件」中,被誣以謀害天皇的罪名處死。這一集最富政治意味,探討的是近代日本扼殺自由思想,逐步走向日後的軍國主義的根源。最後一集以夏目漱石的修善寺大患為重心,寫他因嚴重胃潰瘍吐血昏迷的一段瀕死經驗,在虛幻的空間裏總結明治時代的種種夢想和困頓。隨着故事的發展,一連串日本近代文學響噹噹的名字也陸續登場──二葉亭四迷、小泉八雲、樋口一葉、島崎藤村、國木田獨步、德富蘆花、柳田國男、田山花袋等等──真可謂一幅明治文壇的羣像畫,一場明治文化的盛宴。
日本歷史和文化上的明治時期,大概等於中國的晚清和民國初年,即處於西方思想、制度和科技的傳入,與傳統發生激烈碰撞的時期。換個角度說,也就是社會現代化的少年期吧。在香港歷史裏,也有類似的時期嗎?之前在本欄談過一九二零年代香港文學草創期的作家侶倫。他當時和其他志同道合的文友,都是二十歲上下的青年,在沒有任何現代中文教育的背景下,自行學習和摸索如何以白話文書寫文學。這跟明治時期的作家,在還未有現代日語書寫規範的情況下,實驗文學表述的可能性一樣。當時日本有所謂「文言一致」的爭議,就是關於廢除漢字,全用日語假名標音的問題。這跟中國白話文運動提倡廢除文言、「我手寫我口」雖然不盡相同,但也有相似之處。跟「我手寫我口」的原理相反,當時在香港並沒有書寫廣東話的主張,文藝青年都是跟從中國內地的白話文運動,努力學習新的「國語」書寫。縱使背景存在差異,但就一羣年輕文人試圖通過新語言的建構和新文學的創作,來探索社會現代化這一點,香港早期文壇也有過如同明治時代那樣的朝氣、勇毅和魄力,分別只是規模較狹小、成果較單薄和影響較輕微而已。如果有人來創作一部香港文學草創期的小說或漫畫,描繪年輕時代的侶倫、謝晨光、張吻冰、黃天石、鷗外鷗等的奮鬥和挫折,兼且重現上世紀二、三十年代香港生活文化的風貌,那不是非常好玩也很有意思的事情嗎?
話說回來,這次台灣衛城出版的《「少爺」的時代》五卷本,根據的是日本双葉社二零一四年的新裝版,封面以彩圖印刷,非常漂亮。我之前讀過的是二零零零年台灣尖端的舊譯本。去年在東京神田古書街買到双葉社原版單行本第十八刷,封面較為簡潔樸素。我把這次的新譯本和舊譯本略作比較對讀,發現新版比舊版優勝許多。除對白譯文非常通順明白,一些舊譯搞錯的外國作家譯名,例如法國詩人魏倫和小說家福樓拜,新譯者都一一糾正了。另外新譯本又提供了適度的注釋,大大有助於讀者理解書中出現的眾多人物和歷史事件背景。至於畫質方面,新譯本也控制得很好。大家千萬別以為漫畫只是通俗消閒讀物,對印刷不必那麼講究。像《「少爺」的時代》這樣藝術水準高超的漫畫,對呈現畫家原稿的要求再高也不嫌過分。可以說,這部漫畫除了在取材上非同凡響,在藝術上也是讓人目不暇給的上品。它完全再現出明治人的風格和神韻,令我們感受到時代命脈的搏動,讀着的時候熱血沸騰,掩卷之後則深深嘆息。