[爆卦]夏目漱石心翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇夏目漱石心翻譯鄉民發文收入到精華區:因為在夏目漱石心翻譯這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者imweiwei (莫不靜好)看板book標題[問題] 夏目漱石的<心>推薦版本時間...

夏目漱石心翻譯 在 閱讀三小事 Instagram 的最佳解答

2021-07-27 15:37:39

「社會上絕大多數的人彷彿都在鼓勵學壞,他們似乎相信,不學壞就無法在社會上成功。偶爾發現一些正直而純潔的人,就對其吹毛求疵,還蔑稱人家『哥兒』或『少爺』。」 《 #少爺》1906, 夏目漱石 推薦度:👍👍 👍 👍 👍🏿 易讀度:👍👍 👍 👍 👍 💡#bookypoint 個性叛逆的主...



最近很想看<心>這本書

搜尋過版上推薦的「星光」的版本

不過在在博客來看到的是翻譯成<心鏡>

可是<心鏡>的書本簡介讓我看不出來是不是和<心>是一樣的

http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010054529



也看到立村有新出的版本

http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010468979

請問有看過的人覺得這個版本如何呢?


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.49.226
halfish:看過先覺出版社的版本 翻的還不錯 圖書館借的到 04/25 21:55
FJU999:我看立村版的 翻的還不錯 沒有什麼奇怪的地方 04/25 22:16
starryland:心鏡就是心這本沒錯 04/26 08:32
sleeplist: 當初讀的是小知堂,各版本翻譯水平小弟不清楚 01/13 08:59
sleeplist: 不過讀完還是很震撼又讀了一次,但這版本不要看序文 01/13 08:59
sleeplist: 因為序文裡面有劇情捏它............... 01/13 08:59

你可能也想看看

搜尋相關網站