作者khfcgmbk (三毛兒)
看板C_Chat
標題[閒聊] 日本人如何報自己名字的漢字?
時間Wed Aug 23 06:15:15 2023
在虛度女高中生日常中
一奏(正經)就有跟田中望(笨蛋)討論過自己名字的漢字
以台灣人來說
名字的報法大多用造詞或拆字
例如:明天的明、耳東陳
日本人的名字
有些字父母爽怎麼唸就怎麼唸
也有一音多字的狀況
如果能直接寫出來當然最簡單明瞭
在手邊沒有紙筆或是講電話的狀況下
日本人都是如何報自己名字的漢字?
以蔚藍檔案的十六夜野乃美來說
https://i.imgur.com/4oqDXoo.jpg 名字ののみ就有兩個の
這樣他要怎麼報自己兩個の分別是哪兩個漢字?
還是日本人電話中記名字都只用平假名就好?
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.47.42 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1692742519.A.BA2.html
推 jouhouya: 他們好像沒那麼在意字的漢字的樣子? 08/23 06:20
→ WinRARdotrar: 冰菓18 10:06處聽原文參考一下 08/23 06:21
推 Vorukrus: 除非須要分辨 不然記音就好吧 中文才有認字強迫症 08/23 06:23
→ intela03252: 姓比較重要,名字就還好 08/23 06:24
推 Lisanity: 乾 真大 08/23 06:25
推 BaXeS: 「你好我叫田中(たなか),田舎的田、中国的中」大概就跟 08/23 06:27
→ BaXeS: 別人問你名字怎麼寫會回的一樣吧,我猜的? 08/23 06:27
→ Amastacia: 櫻島麻衣的櫻島,櫻島麻衣的麻衣 08/23 06:29
→ takechance: 您好,敝姓金城,金城武的金城 08/23 06:30
推 maplefeather: 陽明山下智久報到,陽明山下的陽明山 08/23 06:45
推 dodomilk: 基本上就像二樓講的那樣 08/23 06:49
→ a2334436: 不是所有名字都得用漢字表示吧 08/23 06:49
→ dodomilk: 日本漢字通常至少有音讀和訓讀兩種念法 08/23 06:49
→ dodomilk: 如果名字念成音讀,那就用訓讀的方式念一次 08/23 06:50
→ dodomilk: 名字是訓讀,就用音讀的方式念一次,對方就知道哪個字了 08/23 06:50
→ sjclivelo: 這樣我想到電話跟日本人報英文字 每一個字都要配一個 08/23 06:56
→ sjclivelo: 單字 appleのa 08/23 06:56
推 gn00465971: 漢字的話就用情境講吧 倒沒那麼像中文拆邊 08/23 06:57
→ gn00465971: 報英文字不是用北約通訊表比較簡單嗎? 08/23 06:58
→ gn00465971: alfa papa papa lema echo 08/23 06:58
→ gn00465971: 日本人自介比較常看到是像這種 隨便造句 08/23 07:00
→ gn00465971: "私はそうこ。「爽やか」な「いい子」で爽子" 08/23 07:01
→ gn00465971: 就他們父母取名常常還是會有含意或用個情境解釋 08/23 07:01
→ gn00465971: 不過更常見應該是遞名片(? 08/23 07:02
推 crazypitch: 你好,我叫山雞,雞巴的雞 08/23 07:06
推 zero00072: 電腦線圈:ゆうこ/ヤサコ/イサコ。 08/23 07:07
推 crazypitch: こんにちは、僕の名前は山鶏,ちんちんの鶏 08/23 07:10
→ fel801: 一樓不要亂講,日本人很在意自己的名字被寫錯,商業基本 08/23 07:13
→ Xavy: 這麼在意就不要只在電話說 08/23 07:15
推 mkcg5825: 遞名片 08/23 07:21
推 girafa: 名字或姓 同音被當成梗 最後才發現不是那個漢字 08/23 07:40
推 suanruei: 金城武的金城XD 08/23 07:41
推 ainamk: 巧舟就有抱怨過自己的名字很難解釋 常常收到放棄思考的XD 08/23 07:43
推 igtenos1985: 寫作星空 唸叫NASA 08/23 07:56
推 PunkGrass: 你好我叫山田 山田的山 山田的田 08/23 07:58
推 Pegasus99: 你好 我叫光宙 08/23 07:58
推 ltytw: 同樣也是樓煮提到的JK虛度日常 有個角色 名字裡有一 08/23 08:00
→ ltytw: 但是讀音是 二之前 08/23 08:00
推 wd6118: 用單詞或其他念音去報 野原的野 乃坂木的乃這樣 08/23 08:01
推 yao7174: 名字不要寫錯不止日本吧 商業上每個國家的人都會在意這點 08/23 08:01
→ yao7174: 的 然後我覺得日本人會主動說的應該是讀法 08/23 08:01
推 breakfastt: 跟中文差不多 用常用的詞 或是部首 08/23 08:01
推 tsaodin0220: 樓上不就有個Ina的名字就這樣嗎 08/23 08:02
推 staristic: 商業上日本人會先交換名片 08/23 08:02
推 loverxa: 你好 我是乾真大 幹 真大!的真大 08/23 08:17
推 micotosai: 跟台灣一樣啊。不是拆字講就是用單字或是成語取字講 08/23 08:23
推 chenyeart: 我被某部作品害的takanasi跟katanasi會搞混 08/23 08:26
→ Dlareme: 不是都見面先來張名片 然後沒在跟你視訊或電話 要談生意 08/23 08:26
→ Dlareme: 就是見面 08/23 08:26
推 SinPerson: 比較多是看到漢字問該怎麼讀吧,只知其音不知其字,還 08/23 08:28
→ SinPerson: 是可以用假名書寫 08/23 08:28
→ gn00465971: 迷糊餐廳? 08/23 08:29
推 wchfh544: 日本其實有耳東陳這種講法,講漢字部首是可以的 08/23 08:36
推 smith0981: 二之前跟鷹無的唸法其實蠻有意思的 08/23 08:41
推 lavendin82: 你好 我爸爸是 08/23 08:45
推 Irenicus: 他們重點在讀 所以很多線上預約會叫你寫片假名念法 08/23 08:47
→ autumoon: 日本人很介意寫錯日本人的名字,卻對其他漢字圈國家的 08/23 08:57
→ autumoon: 名字一點都不介意,漢字太難的直接放棄用片假名的都有 08/23 08:57
→ autumoon: 。 08/23 08:57
推 Aqery: 需要寫的場合才會在意,平常日常生活能念就好不會刻意去問 08/23 09:02
→ Aqery: ,所以你會看到有時候認識多年但不知道漢字的 08/23 09:02
推 crv921: 想到 有部角色 叫 一一 一個唸初 一個唸 二之前 08/23 09:07
推 hayate65536: 日本見面都先來張名片了,要寫錯也很難 08/23 09:08
→ ainamk: 有興趣的話可以找找日本新聞寫吳釗燮時怎麼解釋他的名字 08/23 09:17
→ ainamk: 釗跟燮都不在他們的常用漢字表裡面 也沒有慣用熟語 08/23 09:17
→ kimokimocom: 報字母用單字台灣也有 基本上謹慎的時候都會強調 08/23 09:20
→ kimokimocom: 像D跟E就很容易搞混 08/23 09:21
推 HarukaJ: 名片 08/23 09:26
推 elaymutter: 名字音讀的話,會用訓讀解釋一下,基本不會弄錯 08/23 09:35
推 ainamk: 姓的話很難講 像那個渡邊有幾十種異體字寫法XD 08/23 09:36
推 kanokazurin: 日本人介紹名字的漢字跟跟你舉例差不多 會用常見詞彙 08/23 09:40
→ kanokazurin: 來解釋 08/23 09:40
推 aaaaooo: 名片阿 08/23 09:45
推 akito7039: 我叫山雞 08/23 09:54
→ cor1os: 雞巴的雞 08/23 10:04
推 BisWang: 遞名片啊 08/23 10:10
→ iqeqicq: 日本漢字的特性就是一字多音、一音多字 08/23 10:12
→ iqeqicq: 我大學選修通識日文時就會在漢字上標音以利學習 08/23 10:13
推 RiaHorisaki: 65樓那個例子,我覺得也不在台灣人的常用漢字裡面, 08/23 10:17
→ RiaHorisaki: 真不知道在他當部長前要怎麼解釋自己的名字 08/23 10:17
推 carllace: 釗燮拿去路上問人也一堆人不會唸啊 08/23 10:21
→ hinajian: 新聞沒有解釋的煩惱啊 播報員直接發音 字幕打出來給你看 08/23 10:29
→ hinajian: 沒有字型就用組的 08/23 10:29
推 ItachiKami: 看到上面提到麻衣才想到應該可以參考咲太自介的方式 08/23 10:31
→ ItachiKami: ? 08/23 10:31
→ ItachiKami: 不過現實中口頭自介應該很少這麼麻煩的 08/23 10:32
→ mozaiwen: 打倒林賢良.. 08/23 10:37
推 bluelikeme: 考哥表示: 08/23 10:52
推 flameblade: 漢數字九十九 08/23 11:14
推 ainamk: 寫成九十九讀成しろ嗎 08/23 11:17
→ feedingdream: 不過這篇作為例子的角色原本就只有片假名吧 08/23 11:19
推 tony3366211: 怒羅江門 08/23 12:02
推 s2500205: 日本能把假名當文字用,漢字就沒有那麼重要 08/23 12:14
→ LUDWIN: 發音比較重要,林威助第一年時連後援會都喊HAYASHI 08/23 12:15
推 jay905035: 史公子 08/23 12:16
→ zero95154: @ltytw 你在說ina嗎 wah 08/23 12:31
推 Amulet1: 有阿,沒看青豬哦 08/23 12:54
→ Amulet1: 用車站最簡單 08/23 12:54
推 david106: 寫作星空 唸叫NASA 08/23 13:00
推 stu25936: 花子唸成Flower是在搞人嗎 08/24 10:05
→ stu25936: 難怪日本網路預約都要先填拼音 08/24 10:06