作者ClannadGood (Kuran)
看板C_Chat
標題[閒聊] 注音能有日文寫做OO讀做XX的效果嗎?
時間Sat May 27 18:48:01 2023
B站看到一個芙莉蓮的靜止系MAD
https://www.bilibili.com/video/BV1c3411K7Mt/ 其中讓我最違和的是這作者竟然用了注音
(簡體跟注音在我腦子是互斥的東西)
https://i.imgur.com/eKTPRWL.jpg 還用錯
https://i.imgur.com/jpgJb0a.jpg 這應該是想要抄日文的表現手法
漢字跟音是兩回事的狀況。
像以前小時候完全不懂的寫作仁俠讀作人魚
https://i.imgur.com/IJTmBRD.jpg 或很多閃亮亮名,像是寫作月讀作Light。
所以各位覺得注音能表現這種手法嗎?
就如前面說的我覺得很怪啦。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.218.211.122 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1685184483.A.8B3.html
推 yang560831: ...不是早就一堆了 05/27 18:48
我看太少,哪有翻譯組用注音的?
※ 編輯: ClannadGood (124.218.211.122 臺灣), 05/27/2023 18:49:05
→ Owada: 一直都可以啊 十幾年前就看過有人這樣用 05/27 18:49
→ yang560831: 這種用法ptt不是天天在用嗎 05/27 18:49
推 john91018: ㄓㄨㄥˋ逢是三小,中風喔 05/27 18:50
推 IMISSA: Ptt那種寫法超蠢 05/27 18:50
→ ninomae: 變(ㄕㄣ)態(ㄕ‵)多久之前就有了 05/27 18:50
推 Jerrybow: 新堀江念做新掘江 05/27 18:51
→ kirimaru73: 銀魂有用過 真選組(人渣) 05/27 18:51
→ arrenwu: 反了吧 通常應該是 紳(ㄅㄧㄢˋ)士(ㄊㄞˋ)? 05/27 18:52
推 lolic: 就銀魂玩最兇吧 05/27 18:52
→ Barrel: 他們就不懂注音 == 不然怎麼會有廠廠的ㄏㄏ 05/27 18:54
→ arrenwu: 好久沒有用過注音文了 05/27 18:54
推 anpinjou: 現在比較不流行了吧 這種用法過氣了 05/27 18:54
→ arrenwu: ㄏㄏㄏㄎㄎㄎㄒㄒㄒ 05/27 18:55
→ kuoyipong: 因為注音就真的很難用,就這樣 05/27 18:55
推 OlaOlaOlaOla: 注音很好用阿 05/27 18:55
→ kuoyipong: 不然你注音要是當初是設計成諺文可能還能用 05/27 18:55
→ arrenwu: 安安給虧ㄇ 05/27 18:55
推 doradmon: 五十年的 ㄓㄨㄥˋ 逢 05/27 18:56
→ JesterCheng: 可以但日本那種還摻英語之類進去的很難 05/27 18:57
噓 toyamaK52: 上映中的黑魚小人=ㄋㄐ 05/27 18:57
推 aaaaooo: 過氣了而已 以前一堆 05/27 19:05
推 BSpowerx: 中國有在用注音的喔?我以為都是拼音 05/27 19:07
推 mkcg5825: 寫作紳士讀作變態阿 05/27 19:07
推 dnek: 小字很常見,搞剛用注音的還真沒看過 05/27 19:09
推 ymcaboy: 有啊,還有講話到一半被打,話沒講完也會只有半個注音 05/27 19:09
推 boxcar: 淡水阿ㄐㄧˇ 05/27 19:12
推 bankajoumi: 皋陶 05/27 19:12
→ CaponeKal: PTT打英文 日文都沒關係 就注音文會水桶哦 有夠自卑 哈 05/27 19:14
→ CaponeKal: 哈 05/27 19:14
推 bc0121: 主要是中文圈不流行標音系統,讓寫作O讀作X這件事變得很 05/27 19:15
→ bc0121: 麻煩 05/27 19:15
→ ymcaboy: 八成以上高雄人都唸錯..高雄觀光局正音的很辛苦還是治不 05/27 19:15
→ ymcaboy: 了文盲。 05/27 19:15
推 dodomilk: 我記得中國大陸是完全不用注音,那作者是台灣或海外的吧 05/27 19:15
→ dodomilk: 其實我也覺得用注音這樣標很怪,直接小字寫勇者就好 05/27 19:16
→ minoru04: 外國朋友來台灣學中文的第一個坎就是學注音 05/27 19:18
推 naya7415963: 震驚 不是原來那個字不念掘喔?!?! 05/27 19:25
推 hami831904: 注音超好用R 05/27 19:31
推 Davinais: 因為堀跟崛掘很像所以才會搞錯吧,堀江由衣也是那個字 05/27 19:31
→ ilrb10157: 唸錯不代表不知道正確讀音啊 單純久了習慣了大家就都那 05/27 20:01
→ ilrb10157: 樣唸 05/27 20:01
→ harry2014: 到還是有笑 05/27 20:14
推 ymcaboy: 典故就是早期運河,台語音窟仔。像鹽埕堀江為舊堀江。一 05/27 21:09
→ ymcaboy: 堆人就是不知道典故,有邊讀邊才會變成掘江,連字都打錯 05/27 21:09
→ ymcaboy: 了。大阪道頓堀(Ku) 也是一堆人唸錯。 05/27 21:09
推 gg4mida: 公車廣播也念ㄎㄨ,官方照字典唸沒啥好嫌的了吧。倒是西 05/27 21:56
→ gg4mida: 門町,町這字被唸錯到町這個字只在當西門町時唸ㄉㄧㄥˉ 05/27 21:56
推 SinPerson: 還不如寫法用粗體字,讀音則用一般中文,注音要先唸出 05/27 22:00
→ SinPerson: 來才會在腦中轉換成文字,另外還有同音字的困擾,太不 05/27 22:00
→ SinPerson: 直覺了 05/27 22:00
→ Haruna1998: ㄓㄨㄥˋㄈㄥˉ笑死XD 05/27 22:02