[爆卦]國 外 業務 菜鳥是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇國 外 業務 菜鳥鄉民發文收入到精華區:因為在國 外 業務 菜鳥這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者icloud ()看板Salary標題[問題] 菜鳥國外業務時間Mon Dec 8 16:32...

國 外 業務 菜鳥 在 Ryder? Instagram 的最佳解答

2021-07-11 06:18:01

【流水帳的1065天】 這一天,我畢業了。 真的沒想到這一天來的這麼快 有點措手不及,又覺得來的太慢。 我終於要在第一份工作中畢業了🎓 / 回想起2018/08/05的那一天,我穿著人生的第一套西裝背著後背包上班的第一天。我永遠都忘不了的一天。 我帶著很緊張的心情進公司,一副菜鳥的模樣見著每位主管打...


我做的是國外業務,進來現在的公司已經四個多月了

這是我第一份工作,當初談的薪水是三萬

這間公司是新成立的小公司,所以產品都還在生產階段

主管當初也挑明著說,原本是想找一個資深的國外業務,甚至是國外回來的那種

但因為公司現在沒有產品可以賣,所以決定先用我這個沒有經驗的新鮮人


////前言結束////


但也因為產品還在生產階段,我一開始主要的工作都是翻譯

先說明一下,我們公司的產品有點類似藝術品,每樣都會有一段產品故事

但是故事都是硬掰的,我的理解是,應該設計的人會先有所謂的產品發想,才衍伸出故事

但我們的方式完全顛倒,產品先畫出來,再依產品外型硬掰出一段故事,什麼遠古傳說希
臘神話等等


所以,寫這種文案的工作也落在我頭上,主管的說法是,因為業務要兼行銷

然後寫完,主管會再給她的意見要我修,通常可以到數十次來回

因為她嫌我的寫法不夠power,不夠帥,好不容易寫完了,送到董事長那,還會再修改一
次,有時候甚至打掉重來,很像在做白工

最後文案確定後,中翻英的工作又落在我身上了,但是這種東西真的很難翻

滿滿一堆成語,一堆主管認為很煞氣但其實很中二的名詞要翻成英文

老實講我翻得很痛苦,有的甚至翻不出來

但主管的思維是,外語學院的人就會翻譯

她完全忽略了,翻譯真的是門很高深,需要很多專業知識的事


然後因為產品還沒出來,我進來公司四個多月

幾乎沒有碰到國貿的事,國貿進度完全是零

我這幾個月的事就是

準備明年辦展的相關事項、

網站上公司簡介特色所有產品故事只要有關文字,中英文都是我要寫

行銷相關的事,例如標語,傳單文字配置,怎麼呈現

中翻日聯絡翻譯社

想網站關鍵字等等

有的沒有的雜事也兼著做,主管想要什麼資料就是幫她找

找不到主管也會說你回去再找,這很簡單的,花不了你多少時間



然後主管覺得我要趁著這段籌備期好好準備自己

於是我每天要自己找一篇十分鐘的英文報告及產業公司的報告當作每天功課

但其實我覺得英文報告真的很浪費時間

找比較有深度的文章她嫌太難她聽不懂

太簡單的她說沒有意義,學不到東西

找資料,再背起來也是需要時間

重點是她英文不好,所謂練習根本沒屁用

因為她也無法糾正我

我多益八百多分,全民英檢中高級

我知道自己英文能力不到頂尖,只還算過得去的那種 

只是這樣每天做這樣沒有意義的事情,我做的很悶



今天不知道為何一股氣上來,因為要交一個政府的企畫書還要同時翻譯文案

又要做這些不知道幹嘛的英文報告

我承認我表情不是很好,我問主管可不可以先暫緩英文報告和產業報告

主管她表示無法理解,因為她覺得我手上的事情很輕,於是又回到現在狀態

我很後悔,早知道就忍忍,明知道她不可能退讓,還白目地提出來



撇開主管,其實這間公司我真的蠻喜歡的,不管是同事規格硬體等

產品也快上市了,我跟自己說再忍一陣子就可以正式開始接觸國貿的事了

忍過去我就是開國元老了(幻想)

現在也只能等,我只期待真正開始接觸業務的工作後翻譯這回事可以交給翻譯社了



我想知道,這樣的想法真的是我草莓嗎?

因為主管一直說我很幸運,哪有一間公司可以讓你進來練習那麼久,沒讓你直接上戰場

希望各位職場前輩可以給小妹一點意見,推噓都可,謝謝。

手機發文,若排版有誤等等再來修改。

--
Sent from my Android

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.78.94.129
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Salary/M.1418027556.A.C79.html
cathy394: 以後翻譯工作是不是包給翻譯社做 我是抱著遲疑的想法 12/08 16:44
cathy394: 這以後也是你的工作吧? 12/08 16:45
cathy394: 一開始沒業務的工作可做 以後能不能轉正 變數很大啊~ 12/08 16:47
roder: 我覺得你想太美 他們一開始要找的就是資深業務 你很明顯 12/08 16:56
roder: 就是菜鳥 先把你騙來做些其他工作 等到有產品出來再找人 12/08 16:56
roder: 我可以預期之後肯定賣不好 所以你只能繼續做你現在的工作 12/08 16:57
主管有說產品上線絕對會再找個資深業務來
我原本還蠻高興的有人可以帶我了(這樣我跟主管中間就會隔著一個資深業務)
現在反而很害怕真的跟roder大說的一樣...
gccba02699: 快騎驢找馬吧 12/08 18:09
我再想至少等到明年初參展結束再觀察看看
因為所有參展相關都是我負責
至少要把這個工作結束掉
g大的意見我會好好考慮 謝謝
romand: 小公司包這些很正常吧 業務就是要想辦法賣出公司産品啊 12/08 19:16
romand: 只是大一點的 市場行銷會有其他人做 12/08 19:17
romand: 國貿的話 都還沒確定要出貨 當然比較不急迫 12/08 19:18
了解 那如果之後開始碰國貿了我就要正式拒絕翻譯這差事了
loveswazi: 800很跩嗎 12/08 19:40
沒有很跩阿 弱爆了
oooxxooo: 樓上,他明明說知道自己800不算頂尖,只算過得去那種, 12/08 21:14
oooxxooo: 你是在嗆啥? 12/08 21:14
謝謝o大~
※ 編輯: icloud (112.78.67.138), 12/08/2014 21:56:45
hypeng: 我們公司也是小小的,代理國外產品進來,產品資訊英翻中 12/08 22:32
hypeng: 都是自己來,請翻譯社價錢高 12/08 22:32
hypeng: ,我覺得不樂觀 12/08 22:32
hypeng: 妳如果真的很排斥做現在的事,慎思,小公司往往就是你會 12/08 22:34
hypeng: 做a從此a就是你包了 12/08 22:34
天阿....
如果是英翻中我沒問題
但是要中翻英的話,根本無法做到像外國人一般的用語阿(除非在國外待過)
最後一句著實讓我非常的擔心,,,
※ 編輯: icloud (112.78.67.138), 12/08/2014 22:54:08
woods0598: 其實她英文不好...you know 你就按照自己的方式翻就好 12/09 14:27
woods0598: 參考一下國外類似的產品 做一做就可以上繳了 12/09 14:28
woods0598: 或是你不能在主管面前表示這很難翻 你可以跟他討論 12/09 14:29
woods0598: 中文改成比較好翻的 這樣你也輕鬆@@ 12/09 14:29
woods0598: 翻到最後可以去接翻譯案賺外快 也不錯 12/09 14:30
Mysex: 加油 12/10 08:41

你可能也想看看

搜尋相關網站