[爆卦]図書館日文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇図書館日文鄉民發文收入到精華區:因為在図書館日文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者TDEE (tdee)看板NIHONGO標題[翻譯] では意思時間Tue Jan 8 19:3...


図書館では静かにしてください

請問文中的的では是 [在] 的意思嗎?

如果是的話為何不用 [で] 就好?

請各位大神幫我解惑謝謝

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 117.19.145.246
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1546947544.A.0BC.html
jalai: 感覺是在說明這個事實, 只有で 是針對某人的意思 01/08 19:51
kyhkyh: は表示強調 01/08 19:53
inspire0908: 大概像是 在圖書館"這個地方">>這種感覺 01/08 20:43
xavier08: は表示強調前面的主詞,で表示動作進行的地點,沒有は 01/08 21:01
xavier08: 的話句子就沒主詞,自學7個月的認知。 01/08 21:01
aztar: 図書館では静かにしてください 在圖書館的話請安靜 01/08 21:05
aztar: 図書館で静かにしてください 請在圖書館安靜 01/08 21:05
aztar: 大概是這種感覺 01/08 21:06
inspire0908: は真的是很抽象的文法~只能用語氣去解釋了 01/08 21:39
minagoroshi: 用 01/08 23:05
wcc960: 就是強調,有無は句子都成立(無文法問題) 01/09 00:04
Huevon: 當你要以"在某處"為主詞時,で要加は。沒有は,"在某處" 01/09 03:42
Huevon: 變成只是限定動詞範圍的副詞子句了。中文的話基本上如果" 01/09 03:42
Huevon: 在某處"是在句子的最前面那就是主詞了。 01/09 03:42
ptttwice: 我自己也是解讀在圖書館的話請保持安靜 01/09 11:23
blackkaku: で後面有沒有は都不會是主詞,原PO的句子主詞應該是被 01/09 12:42
blackkaku: 省略掉的「人」。 01/09 12:42
Huevon: b大,的確我其實想講的是"主題",但這是日文特有的文法, 01/09 18:22
Huevon: 在這裡用中文"主詞"的概念來解釋比較方便懂吧? 01/09 18:22
mrcat: 遇到 は 可代入 「…的話」看通不通,例如象は鼻が長い,說 01/09 18:29
mrcat: 到象的話… 01/09 18:29
blackkaku: 主詞對應的日文是主語 01/09 18:37
Huevon: 日文的主語有兩種,一個是句子的主題(は),一個是主詞(が) 01/09 18:57
Huevon: 有兩個層次,跟中文不一樣,所以為了避免我才用中文的概念 01/09 18:58
Huevon: 畢竟這篇的目的不是要討論は和が的差別吧? 01/09 18:58
Huevon: 避免弄得太複雜 01/09 18:59
Huevon: 用では:"在圖書館裡"請安靜 談的是在圖書館裡,所以動作主 01/09 19:01
Huevon: 是誰就不是那麼重要,可以是"你",可以是"大家" 01/09 19:01
Huevon: 用で:請(你)在圖書館內要安靜 因為在圖書館不是主題,所以 01/09 19:03
Huevon: 要"誰"安靜雖然沒講明卻很重要了。 01/09 19:04
blackkaku: 本就是不同的概念,何必硬要混為一談? 01/09 19:53
Huevon: 沒有硬要混為一談,我解釋的出發點都是以中文思考邏輯為主 01/09 20:19
Huevon: 因為原po要問的是有那個は差在哪,但如果一扯到主詞主題的 01/09 20:20
Huevon: 不同,就不是2、3句推文能解釋的,而且也有點離題了。 01/09 20:21
blackkaku: 不論是中文或日文,主題跟主詞都是不同的概念,還是不 01/09 20:48
blackkaku: 要誤導比較好。建議了解一下文法分析的基礎。 01/09 20:48
by1290: 前一句是什麼啊??? 01/10 00:25
samuraiboy: 因為這句的意思其實是"要吵請出去吵" 01/10 15:04
ExpoEmblem: 個人偏好三樓的語感 01/11 22:39
KongCheng: 推六樓a大的說法 另外,回H大,中文也有主題化的概念, 01/12 16:08
KongCheng: 在口語談話特別容易出現,並非日文特有。 01/12 16:09
inspire0908: 覺得不管對錯,講話語氣沒必要這麼尖銳,每次討論好 01/13 12:04
inspire0908: 像都在吵架似的 01/13 12:05
skyskill: 推強調 今天剛好學到 這裡高手很多! 01/13 21:59
lokazdszone: 日文都會助詞疊加,有不同語感 01/14 09:49
ailio: は強調的語感有時要表達都要有點超譯才有感覺,不然中文給 01/15 11:42
ailio: 人感覺都是在圖書館保持安靜的感覺而已,超譯就比較像,在 01/15 11:43
ailio: 圖書館這種地方就是要安靜吧,但這肯定會是超譯腦補 XD 01/15 11:43
lovecut: 日文沒主詞也沒關係啊!翻譯就在圖書館的話 01/19 15:46
lovecut: 那個は應要翻譯就是(的話) 01/19 15:47

你可能也想看看

搜尋相關網站