[爆卦]因果關係韓文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇因果關係韓文鄉民發文沒有被收入到精華區:在因果關係韓文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 因果關係韓文產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過1萬的網紅XXY 視覺動物,也在其Facebook貼文中提到, #短評 《薩滿》The Medium . 與其說這部片恐怖到讓人中途離席,倒不如說是暈車到中途看不下去;建議容易暈車的人,要在精神狀況良好還有備妥暈車藥的情況下去看比較適合。 . 幾個想法分享給大家: 1. 什麼片就該用什麼方式宣傳,如果明明就不是娛樂恐怖為核心,那是不是就不要一直強調「這部電...

  • 因果關係韓文 在 XXY 視覺動物 Facebook 的最佳貼文

    2021-08-29 15:14:03
    有 156 人按讚

    #短評 《薩滿》The Medium
    .

    與其說這部片恐怖到讓人中途離席,倒不如說是暈車到中途看不下去;建議容易暈車的人,要在精神狀況良好還有備妥暈車藥的情況下去看比較適合。
    .

    幾個想法分享給大家:

    1. 什麼片就該用什麼方式宣傳,如果明明就不是娛樂恐怖為核心,那是不是就不要一直強調「這部電影超恐怖」或是「恐怖到讓人中途離席」這些字眼,來誤導一般觀眾抱著錯誤期待進場觀賞。

    2. 與其說這部片是恐怖片,倒不如是一部反思「信仰」核心的驚悚電影;縱使有些橋段設計的目的是為了嚇人,但故事核心的本質是透過家庭成員們的心境變化,來探究信仰的真諦,還有對那些看起來虔誠卻信什麼都不堅定的人,提出嚴厲控訴。

    3. 我很喜歡電影中「萬物皆有靈」的概念;與其說是「鬼魂」,倒不如說是詮釋這個世界上還有很多是科學無法解釋的事物,人們應該抱持著敬畏的心情去面對;至於片中所謂「薩滿」的角色,則是協助這些受到非科學現象困擾的人們,如何走出身心靈的病痛,回歸正常生活罷了。

    4. 若要說這部電影有很多怪力亂神的元素,倒不如說這是一部探討「因果關係」的電影。偽紀錄片和大量手持搖晃鏡頭,則是讓本片增添臨場氣氛的手法;許多劇情的細節是前後呼應,或是隱藏在角色的潛台詞中,真的強烈建議想看的朋友要在身心靈都準備好(簡單來說就是要聚精會神去注意到畫面中的每一個細節),這部片將會帶給你很多不一樣的思考空間。

    5. 我很不喜歡電影的中文片名取名為「薩滿」,一方面是原文片名不論是英文還是泰文、韓文,都指的是泰國依善地區的「靈媒」;另一方面是可能會讓「薩滿實踐者」們的「薩滿研究」被貼上標籤,讓「薩滿」這個名詞變得狹隘。

    電影故事從一位靈媒出發,但事實上故事的主軸應該擺放在一個女孩被邪靈附身,漸漸走火入魔的過程,進而影響到家庭或是身邊周遭的人們,在面對未知力量的威脅時,那種無助的恐懼感。回頭過來想想,這對本該是療癒、幫助、甚至將意識轉換到「不尋常現實」,將善意的能量、資訊帶回「尋常現實」的「薩滿實踐者」或「薩滿研究者」來說,是非常不公平的。
    .

    總之,調整好心態去欣賞這部電影,才會讓這部片變得更有深度更好看;若是抱著看恐怖娛樂電影的心態去想著如何被嚇,那我只能說:你只會被滿足到一小部分的期待。《薩滿》這部片背後所蘊藏的文化,想要探討的主題相當龐大,其實套用到現實生活中,不僅能夠跳脫電影所探討的宗教信仰,還能夠套用到觀眾們對自己的生命價值觀、道德觀、甚至是世界觀,開脫不一樣的視野。
    .

    P.S. 對,我就是不爽說「毀三觀」;因為根本沒有「毀」啊?
    .
    .

    #薩滿 #themedium

    #電影 #影評 #filmcritics #movie #review

  • 因果關係韓文 在 每日一冷 Facebook 的最佳貼文

    2014-10-05 23:14:02
    有 73 人按讚

    #672#~本日冷知識~
    你知道嗎?【身土不二】

    哈囉,各位讀者晚上好。又到了主編時間。
    疑?不是昨天才是禮拜六嗎?
    其實為了假裝明天不是monday blue所以主編只好再寫一次了QQ

    回歸正題,最近的食安風暴讓很多人都十分煩惱不安。
    如果有機會去到韓國或是日本旅遊的讀者們,很可能會在餐廳或是食物的包裝看到「身土不二」四個字。

    莫非是日韓文化有什麼共同的地方嗎??
    特別是在已經不再使用漢字的韓國看見,感覺上更有玄機啊!

    嘿嘿,這個就跟我們今天一開頭提到的食安風暴有關係囉。
    這可得追朔到1900年代明治維新後,當時已經逐漸走向西化的日本,連飲食都從原來清淡為主的和食改為西風的洋食,而有些反對飲食西化的日本人提出了(食パン亡國論)吐司亡國論,認為身處什麼環境就要吃什麼食物才是正確的飲食之道。

    「希望身體所吃的東西都是自己生活的這片土地所生產的。」

    到了1912年,當時有位名叫西端學的騎兵大佐,他發現佛教裡面有所謂「身土不二」的用法,他便引用這個詞作為口號來推廣這樣的概念。如此簡潔有力的口號,很快便流傳開來,在日本有機農業界、等各種在地農產品被大量使用。

    「我們要力行「身土不二」才能讓依賴洋食的日本人振作。」

    至於不使用漢字的韓國呢??

    在1989年,在韓國不斷努力推廣自有農業產品的韓國農業協會。有天,會長無意間在日本翻譯的有機農業文獻中發現了「身土不二」的口號,而深受感動。

    「對!在地人吃在地食物,這樣身體才會健康!」

    自此開始,「身土不二」也從韓國推廣開來,不過這樣的概念從農產品延伸到要愛用國貨的含意;而且更有趣的是,因為當時韓國國內的反日情緒高漲,愛鄉愛土的口號怎麼可以源自日本呢?

    他們便追溯「身土不二」的用法,發現,這句話出自1305年出版的「廬山蓮宗寶鑑」之中;因此在韓國,身土不二的概念被認為是中國固有的傳統之後傳至韓國而不是源自日本。

    「我們韓國人就是要用韓國貨、吃韓國食物!」

    不過,身土不二這句話在原典中並不是這樣的用法。

    其實身土不二原本的意思就是我們常掛在嘴邊的「因果報應」。

    身就是至今的行為,土是身處的環境。
    有什麼樣的環境就會培養出什麼樣的行為,所以身土兩者是不可分割為二,才稱作身土不二。

    不過想想身土不二後來的引伸的概念其實也不錯吧?
    是說我們現在也無縫接軌祖國了XD,也許也是一種身土不二?

    我們明天見:D

你可能也想看看

搜尋相關網站